"في الوثيقة الحالية" - Translation from Arabic to French

    • dans le présent document
        
    Cette information fait défaut dans le présent document. UN هذه المعلومات غير مدرجة في الوثيقة الحالية.
    Ils encouragent l'organisation de réunions consacrées aux différents domaines de coopération mentionnés dans le présent document. UN وأعربوا عن تشجيعهم لعقد اجتماعات لتنفيذ الأعمال اللازمة في مجالات التعاون المذكورة في الوثيقة الحالية.
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    S'agissant du tableau des effectifs, elle a noté qu'il avait été fourni dans un rapport précédent et que faute de place, il n'avait pu être inclus dans le présent document. UN ولاحظت فيما يتعلق بملاك الموظفين أنه كان قد قُدّم في تقرير سابق وبسبب ضيق المكان لم يتم إدراجه في الوثيقة الحالية.
    Il réitère bon nombre de ces préoccupations et recommandations dans le présent document. UN وتجدر الإشارة إلى أن العديد من هذه الأمور المقلقة والتوصيات يرد في الوثيقة الحالية.
    Ces préoccupations et recommandations sont réitérées dans le présent document. UN وقد أعيد تأكيد هذه الشواغل والتوصيات في الوثيقة الحالية.
    Les réalisations mentionnées dans le présent document sont substantielles et nous les saluons. UN إن اﻹنجازات المبينة معالمها في الوثيقة الحالية هي إنجازات يعتد بها، ونحن نثني عليها.
    Cette information fait défaut dans le présent document. UN هذه المعلومات غير مدرجة في الوثيقة الحالية.
    La décision du Conseil d'administration relative à ce plan pourra exiger que des modifications importantes soient apportées aux propositions figurant dans le présent document. UN وقد تستلزم نتائج بت مجلس الإدارة في الخطة القيام بتنقيحات فنية على المقترحات المطروحة في الوثيقة الحالية.
    Les dépenses extrabudgétaires de sources multilatérales extérieures au système des Nations Unies sont qualifiées dans le présent document de dépenses B2; il s'agit des dépenses d'entités extérieures telles que les banques régionales de développement, la Commission des communautés européennes et divers fonds de développement arabes. UN أما المصادر المتعددة اﻷطراف للنفقات الخارجة عن الميزانية خارج منظومة اﻷمم المتحدة فترد إليها إشارة في الوثيقة الحالية باعتبارها النفقات باء ٢؛ وهي نفقات تقدم من قبل هيئات خارجية مثل مصارف التنمية اﻹقليمية، ولجنة الاتحادات اﻷوروبية ومختلف صناديق التنمية العربية.
    Le plan-programme biennal du Conseil des chefs de secrétariat pour la période 2006-2007, tel qu'il a été approuvé par l'Assemblée générale, est énoncé dans le présent document. UN ترد في الوثيقة الحالية الخطة البرنامجية لمجلس الرؤساء التنفيذيين لفترة السنتين 2006-2007 ، كما اعتمدتها الجمعية العامة.
    Le projet de programme de travail biennal chiffré pour 20082009 se trouve dans le présent document. UN ويرد في الوثيقة الحالية مشروع برنامج العمل المحدد التكلفة لمدة السنتين 2008-2009.
    Les termes suivants utilisés dans le présent document sont définis comme suit : UN 1 - تعرف المصطلحات التالية المستخدمة في الوثيقة الحالية على النحو التالي:
    Le projet de cadre, y compris les parties entre crochets, est reproduit dans le présent document aux fins d'examen par l'Assemblée pour l'environnement, conformément au paragraphe 16 de la décision 27/12. UN ويرد مشروع الاختصاصات، بما في ذلك النصوص الموضوعة بين الأقواس في الوثيقة الحالية لكي تنظر فيها جمعية البيئة وفقاً للفقرة 16 من المقرر 27/12.
    Dans ce cadre, un questionnaire a été envoyé à toutes les organisations intergouvernementales et non gouvernementales énumérées dans le présent document en janvier 2009, avec un rappel un mois plus tard. UN وأُرسل في مجرى هذا الاستعراض استبيان إلى جميع المنظمات الحكومية الدولية وغير الحكومية الواردة في الوثيقة الحالية في كانون الثاني/يناير 2009، ثم أُرسل إليها تذكير بعد شهر من ذلك التاريخ.
    536. Le Comité invite instamment l'État partie à tout mettre en œuvre pour appliquer les précédentes recommandations auxquelles il n'a pas encore accordé suffisamment d'attention ainsi que celles qui figurent dans le présent document. UN 536- وتحث اللجنة الدولة الطرف على أن تبذل قصارى جهدها لتنفيذ التوصيات السابقة التي لم تأخذ نصيبها من الاهتمام وكذلك التوصيات الواردة في الوثيقة الحالية.
    Comme on ne connaît pas encore les conséquences que pourra avoir l'enquête sur la dotation en effectif des bureaux extérieurs, les seuls changements que le FNUAP peut, dans le présent document, soumettre à ce sujet au Conseil d'administration, se rapportent aux besoins décrits ci-après, auxquels on peut répondre par le transfert des postes du siège aux bureaux extérieurs : UN وبما أن أثر المسح التقييمي على التوظيف في المكاتب الميدانية لا يزال مجهولا، فإن التغييرات الوحيدة في التوظيف في الميدان التي سيعرضها صندوق السكان على نظر المجلس التنفيذي في الوثيقة الحالية ترتبط بالاحتياجات العاجلة التالية التي ستلبى عن طريق إعادة نقل الوظائف من المقر أو من مكاتب قطرية أخرى:
    Les modifications d'ordre rédactionnel faites depuis lors ont été incluses dans le présent document et seront intégrées dans l'ordre du jour provisoire, qui sera publié le 13 juillet 2001 (A/56/150). UN وترد في الوثيقة الحالية التعديلات المتعلقة بالصياغة التي أدخلت منذ ذلك التاريخ، وترد هذه التعديلات في جدول الأعمال المؤقت الذي يصدر في 13 تموز/يوليه 2001 (A/56/150).
    dans le présent document est proposée une candidature à l'élection au Comité des droits de l'homme reçue après la présentation de la liste des candidats par le Secrétaire général, le 7 novembre 1995 (CCPR/SP/46). UN يُقترح في الوثيقة الحالية ترشيحاً آخر للانتخاب في عضوية اللجنة المعنية بحقوق اﻹنسان ورد بعد تقديم اﻷمين العام لقائمة المرشحين في ٧ تشرين الثاني/نوفمبر ٥٩٩١ (CCPR/SP/46).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more