"في الوثيقة الختامية الصادرة عن" - Translation from Arabic to French

    • dans le document final de
        
    • dans le document final adopté par
        
    • dans le document final du
        
    • le document final de la
        
    L'objectif tel qu'il était défini dans le document final de la Conférence d'examen de Durban devait primer la question des critères et des normes. UN وينبغي تقديمُ الهدف، كما هو محدد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر استعراض نتائج ديربان، على مسألة الشروط والمعايير.
    En conséquence, les États-Unis ne se considèrent pas, ni dans le présent ni à l'avenir, comme liés par la Déclaration figurant dans le document final de la Conférence internationale. UN وعليه، فإن الولايات المتحدة لا ولن تعدّ نفسها ملزمة بالإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الدولي.
    Néanmoins, les progrès en matière de désarmement nucléaire n'ont pas été à la hauteur des attentes formulées dans le document final de la Conférence chargée d'examiner le TNP en 2000. UN ورغم ذلك، لم يواكب التقدم المحرز في مجال نزع السلاح النووي التوقعات المحددة في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الاستعراضي للأطراف في معاهدة عدم الانتشار لعام 2000.
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo; UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في أبريل 1996م،
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    À cet égard, il convient de mentionner ici les engagements très clairs souscrits par la communauté internationale dans le document final du Sommet 2005 pour aider les opérations de maintien de la paix en Afrique ainsi que l'appel en faveur d'une mise en œuvre rapide des mesures pratiques visant à accomplir les objectifs désirés. UN وفي هذا الصدد، تجدر الإشارة إلى الالتزامات التي لا لبس فيها التي قطعها المجتمع الدولي في الوثيقة الختامية الصادرة عن قمة 2005 لمساعدة أفريقيا في حفظ السلام والدعوة إلى التنفيذ المعجل لإجراءات عملية بغية تحقيق الغايات المنشودة.
    Certaines recommandations du Comité ont été intégrées dans le document final de cette réunion. UN وقد أُدرج بعض من توصيات اللجنة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع المذكور.
    En tant que membre du Conseil, l'Ukraine souscrit sans réserve aux conclusions exposées dans le document final de la Conférence de mise en oeuvre de la paix de Bonn, qui s'est tenue il y a quelques jours. UN وتؤيد أوكرانيا تمام التأييد، بوصفها عضوا في ذلك المجلس، النتائج التي أعلنت في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر بون لتنفيذ السلام الذي عقد قبل أيام قليلة.
    Le désarmement nucléaire doit rester au premier rang des priorités de la Conférence, compte tenu de la priorité qui lui a été accordée dans le document final de la première session extraordinaire de l'Assemblée générale consacrée au désarmement. UN إن نزع السلاح النووي يجب أن يظل على قمة أولويات المؤتمر وفقاً للأولوية القصوى التي خُصصت لـه في الوثيقة الختامية الصادرة عن الدورة الأولى للجمعية العامة المكرّسة لنزع السلاح.
    dans le document final de sa vingt-troisième session extraordinaire, l'Assemblée générale a prié les États Membres de fournir aux bureaux nationaux de statistique l'appui institutionnel et financier nécessaire à ces fins, surtout dans les domaines où les informations font particulièrement défaut. UN وتطلب الجمعية العامة في الوثيقة الختامية الصادرة عن دورتها الاستثنائية الثالثة والعشرين إلى الدول الأعضاء تزويد المكاتب الإحصائية الوطنية بالدعم المالي والمؤسسي لهذا الغرض، وبخاصة حيثما كان الافتقار إلى المعلومات شديدا.
    dans le document final de la Conférence des Nations Unies sur le développement durable, les Chefs d'État et de gouvernement et les représentants de haut niveau ont invité l'Assemblée générale, à sa soixante-septième session, à adopter une résolution tendant à renforcer le PNUE à bien des égards et à le reclasser. Ce document final a été approuvé par l'Assemblée générale dans sa résolution 66/288. UN 11 - وقد دعا رؤساء الدول والحكومات والممثلون رفيعو المستوى في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الأمم المتحدة للتنمية المستدامة الجمعية العامة إلى أن تعتمد، خلال دورتها السابعة والستين، قراراً لتعزيز وترفيع وضع برنامج البيئة بعدة وسائل وقد صدقت الجمعية العامة على هذه النتيجة بقرارها 66/288.
    Le Canada invoque et appuie pleinement l'affirmation contenue dans le document final de la Conférence d'examen de mai 2000, selon laquelle les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ne confèrent en aucune manière à ces États le statut d'États dotés d'armes nucléaires, ni aucun autre statut particulier. UN وتشير كندا إلى الإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض في أيار/مايو 2000 وتؤيده تماماً، وهذا الإعلان يؤكد أن التجارب النووية التي أجرتها باكستان والهند " لا تمنح بأي حال من الأحوال مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية ولا أي مركز خاص آخر " .
    Le Canada invoque et appuie pleinement l'affirmation contenue dans le document final de la Conférence d'examen de mai 2000, selon laquelle les essais nucléaires de l'Inde et du Pakistan ne confèrent en aucune manière à ces États le statut d'États dotés d'armes nucléaires, ni aucun autre statut particulier. UN وتشير كندا إلى الإعلان الوارد في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض في أيار/مايو 2000 وتؤيده تماماً، ويؤكد هذا الإعلان أن التجارب النووية التي أجرتها الهند وباكستان " لا تمنحها بأي حال من الأحوال مركز الدولة الحائزة للأسلحة النووية ولا أي مركز خاص آخر " .
    21. La présentation par tous les États parties de rapports sur l'application de l'article VI du TNP est l'une des 13 mesures concrètes de désarmement convenues dans le document final de la Conférence des Parties en 2000, et constitue une étape importante du désarmement nucléaire. UN 21- من الخطوات المهمة في مجال نزع السلاح النووي أن تقدم جميع الدول الأطراف تقارير عن تنفيذ المادة السادسة من معاهدة عدم انتشار الأسلحة النووية، وهي خطوة من الخطوات العملية الثلاث عشرة لنزع السلاح التي تم الاتفاق عليها في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر الاستعراض المعقود عام 2000.
    Ce rejet a été réaffirmé dans le document final de la treizième Conférence des chefs d'État et de gouvernement du Mouvement des pays non alignés à Kuala Lumpur en février 2003 et a également été répété par les ministres des affaires étrangères du Mouvement des pays non alignés lors de leur quatorzième conférence ministérielle, qui a eu lieu à Durban, en août 2004. UN وأعيد التأكيد على ذلك الرفض في الوثيقة الختامية الصادرة عن المؤتمر الثالث عشر الذي عقده رؤساء دول وحكومات حركة عدم الانحياز في كوالا لمبور في شباط/فبراير 2003 وأعاد بيانه أيضا وزراء الشؤون الخارجية لحركة عدم الانحياز في المؤتمر الوزاري الرابع عشر الذي عقد في ديربان بجنوب أفريقيا في آب/أغسطس 2004.
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du groupe de contact de l'OCI tenue en avril 1996 à Sarajevo, UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Soulignant les principes contenus dans le document final adopté par la réunion élargie du Groupe de contact de l'OCI tenu en avril 1996 à Sarajevo; UN وإذ يؤكد المبادئ الواردة في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع الموسع لفريق الاتصال الإسلامي في سراييفو والذي عقد في نيسان/أبريل 1996م،
    Il est intéressant de noter que dans le document final du Sommet qui a eu lieu récemment, tous les pays ont réaffirmé leur attachement aux efforts en vue d'obtenir la pleine participation des pays en développement au système commercial mondial afin de pouvoir subvenir à leurs besoins en matière de développement économique. UN ومن الجدير بالملاحظة أن جميع البلدان أعادت التأكيد، في الوثيقة الختامية الصادرة عن مؤتمر القمة الذي عقد مؤخرا، على التزاماتها بالجهود الرامية إلى ضمان قدرة البلدان النامية على المشاركة التامة في نظام التجارة العالمي ابتغاء الوفاء باحتياجاتها في ميدان التنمية الاقتصادية.
    L'absence de toute référence au désarmement dans le document final du sommet de haut niveau est tout- à- fait symptomatique de l'incapacité de la communauté internationale à parvenir à une perception commune des principaux défis à relever dans le domaine de la non-prolifération et du désarmement, et quant aux solutions collectives qu'il nous faut identifier. UN وانعدام أي إشارة إلى نزع السلاح في الوثيقة الختامية الصادرة عن الاجتماع العام الرفيع المستوى يدل على عجز المجتمع الدولي عن التوصل إلى تصور مشترك للتحديات الرئيسية التي يجب التصدي لها في ميدان عدم الانتشار ونزع السلاح، وفيما يتعلق بالحلول الجماعية التي نحتاج إلى تحديد هويتها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more