Effet dans les unités territoriales nationales | UN | نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Effet dans les unités territoriales nationales | UN | نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Projet d'article 7 - Effet dans les unités territoriales | UN | 8- مشروع المادة 7 - النفاذ في الوحدات الإقليمية |
L'oratrice, également, apprécierait des informations sur la situation des femmes dans les collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | وطلبت بدورها معلومات عن أوضاع المرأة في الوحدات الإقليمية شبه المستقلة فيما وراء البحار. |
Elle s'enquiert également des initiatives prises pour informer les femmes vivant dans les collectivités territoriales d'outre-mer de la possibilité pour elles de déposer leurs plaintes pour discrimination fondée sur le sexe auprès de la Haute Autorité. | UN | وسألت أيضاً عن الجهود المبذولة لإعلام النساء في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار بإمكانية تقديم شكاوى ضد التمييز بين الجنسين أمام هذه السلطة. |
Projet d'article 9 - Effet dans les unités territoriales | UN | مشروع المادة 9 - النفاذ في الوحدات الإقليمية |
10. Projet d'article 9 - Effet dans les unités territoriales | UN | 10- مشروع المادة 9 - النفاذ في الوحدات الإقليمية |
Effet dans les unités territoriales nationales | UN | النفاذ في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Article 17. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة 17- نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Loi applicable dans les unités territoriales | UN | القانون المنطبق في الوحدات الإقليمية |
Article 17. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة 17- نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Article 18. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة 18- نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Article 17. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة 17 - نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Article 18. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة 18- نفاذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Projet d'article 94. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | مشروع المادة ٩4- النفاذ في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Article 92. Effet dans les unités territoriales nationales | UN | المادة ٩2- النفاذ في الوحدات الإقليمية الداخلية |
Une récente disposition législative vise à promouvoir l'égalité des sexes dans les collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | 39 - ويهدف التشريع الجديد إلى تشجيع المساواة بين الجنسين في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار. |
S'agissant de la diffusion de l'information relative à la Convention dans les collectivités territoriales d'outre-mer, il importe de souligner que celles qui jouissent d'un certain degré d'autonomie peuvent promulguer leur propre législation dans certains domaines. | UN | وفيما يتعلق بنشر المعلومات عن الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار قال إن من الأهمية بمكان ملاحظة أن الوحدات المتمتعة بدرجة من الحكم الذاتي تستطيع أن تسن تشريعاتها في مجالات معينة. |
L'oratrice demande si les représentants du Service dans les collectivités territoriales d'outre-mer ont réellement les moyens, en termes de financement et de statut, de faire pression sur les pouvoirs publics au niveau local et si les populations de ces collectivités territoriales sont représentées au sein des bureaux d'outre-mer du Service. | UN | وسألت ما إذا كان ممثلو إدارة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار قد مُنحوا سلطات فعالة، من ناحيتي التمويل والمكانة، لحشد دعم السلطات المحلية وما إذا كان السكان المحليون ممثلين في مكاتب إدارة حقوق المرأة والمساواة بين الجنسين في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار. |
La tâche est considérable qui suppose de faire accepter ces mesures par les populations, en particulier les femmes, et de surmonter les barrières culturelles. Des efforts ont été déployés pour améliorer et diversifier l'orientation scolaire et professionnelle des filles et des jeunes femmes car l'accès à l'emploi demeure le problème majeur pour les femmes dans les collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | وكانت تلك مهمة ضخمة كونها تتطلب قبول السكان لتلك السياسات، على الأخص النساء، والتغلب على العوائق الثقافية التي تبقى المشكلة الرئيسية التي تعترض وصول المرأة إلى العمل في الوحدات الإقليمية فيما وراء البحار، وبذل الجهود لتعزيز وتنويع الخيارات التعليمية والوظيفية للفتيات والنساء الشابات. |
Mme Belmihoub-Zerdani dit que bien que la Constitution établisse l'égalité entre tous les citoyens français, il ne semble pas y avoir de véritable volonté politique pour appliquer la Convention dans les collectivités territoriales d'outre-mer. | UN | 16 - السيدة بِلميهوب - زِرداني: قالت إنه مع أن الدستور أقام المساواة بين جميع المواطنين الفرنسيين، لا يبدو أن الإرادة السياسية موجودة لتنفيذ الاتفاقية في الوحدات الإقليمية الواقعة فيما وراء البحار. |