"في الوطن" - Translation from Arabic to French

    • à la maison
        
    • au pays
        
    • dans le pays d'origine
        
    • chez nous
        
    • chez eux
        
    • dans son pays
        
    • dans les foyers
        
    • à l'intérieur
        
    • chez toi
        
    • chez moi
        
    • à la patrie
        
    • rapatriement
        
    • dans leur pays
        
    • dans les pays d'origine
        
    • rentré
        
    Nous ne sommes pas dans un centre commercial à la maison. Open Subtitles نحن لسنا في أحد قطاعات مراكز التسوق في الوطن
    Cela prendrait 15 minutes de soigner ça à la maison. Open Subtitles هذا سيستغرق 15 دقيقة لرأب الصدع في الوطن.
    au pays, on dit que vous êtes le négociateur secret. Open Subtitles هنالك تخمين في الوطن أنك أنت القناة الخلفية
    Montant moyen de l'indemnité versée en cas de service dans le pays d'origine UN متوســط البـــدل المدفـوع فـي أثناء المرابطة في الوطن
    Nous sommes déterminés à contribuer à promouvoir le respect des droits de l'homme chez nous et ailleurs. UN ولدينا إصرار على المساهمة في تعزيز الاحترام لحقوق الإنسان في الوطن وخارجه.
    Comment t'as pu chopper la syphilis avec une si jolie gamine à la maison ? Open Subtitles كيف تكون مصابا بالزهري هناك في الوطن وتنجب مثل هذه الفتاة اللطيفة؟
    De grandes pyramides comme nous avions à la maison. Open Subtitles الأهرامات العظيمة مثل تلك التي كان لدينا في الوطن
    - Aucun problème. Tu as bien fait ton travail. Tu es à la maison maintenant. Open Subtitles لا بأس، لقد خدمت جيداً أنت في الوطن الآن
    On en avait un dans chaque pièce à la maison. Open Subtitles كان لدينا واحدة في كل غرفة في الوطن.
    La répression s'intensifie au pays. Votre frère arrête tout le monde. Open Subtitles عمليات قمع أخوك في الوطن تشتد تم اعتقال الجميع
    au pays, tout le monde a une part du gâteau. Open Subtitles في الوطن الأم، الجميع يأخذ حصته من الكعكة
    Cette conférence de presse sera vue au pays. Open Subtitles وسوف يتم مشاهدة هذا المؤتمر الصحفي في الوطن
    Solde de base et indemnités versées au personnel servant dans le pays d'origine UN المنهجية المقترحة المرتب الأساسي والبدلات للخدمة في الوطن
    C'est en effet la cellule familiale qui permet d'assurer au mieux la réintégration dans le pays d'origine ou l'intégration dans un nouveau pays. UN وقال إن إعادة الإدماج في الوطن الأم أو الإدماج في بلد جديد يتم على أفضل وجه من خلال الوحدة الأسريّة.
    Je préfère mourir chez nous que vivre ici. Open Subtitles سأفضل ان اموت هناك في الوطن على ان اعيش هنا
    On pensait que les ménages qui recevaient ces fonds les investiraient utilement, créant ainsi de nouvelles perspectives économiques chez eux. UN وكان يعتقد أن الأسر المعيشية التي تتلقى تحويلات تستثمرها بشكل منتج، وبالتالي تهيئ فرصا اقتصادية جديدة في الوطن.
    En outre, aux fins du régime fiscal applicable, il se peut que le statut reconnu au concessionnaire dans le pays hôte ne soit pas le même que dans son pays d’origine. UN وبالمثل فان صاحب الامتياز في البلد المضيف ربما يعامل في الوطن ، ﻷغراض الضرائب ، معاملة كيان من نوع مختلف .
    Pendant la durée du séjour dans le pays du congé dans les foyers motivé par une évacuation, l'indemnité sera versée au fonctionnaire et à ses ayants droit aux taux indiqués au paragraphe 3. UN وخلال فترة المكوث في الوطن في ظل حالة الإجلاء، يُدفع بدل الإجلاء الأمني فيما يتعلق بالموظف وبكلٍ من أفراد أسرته المستحقين بالمعدلات المحددة في الفقرة 3 أعلاه.
    Nous vivons en paix à l'intérieur du pays ainsi qu'avec les pays voisins, et c'est quelque chose que nous n'abandonnerons pas. UN ونحن نعيش بسلام في الوطن ومع البلدان المجاورة، وهذا شيء لن نتخلى عنه.
    Et quoi, tu claques des talons en pensant à chez toi? Open Subtitles وماذا, تضغط على كعب حذائك وتفكر في الوطن ؟
    J'ai un petit endroit hors des radars chez moi où je peux lui donner tout le traitement Jane Doe. Open Subtitles وفي الواقع، حصلت صغيرة لطيفة من خارج إلى الطريق بقعة في الوطن حيث أستطيع أن أعطي له العلاج الكامل جين دو.
    Awn Shawkat Al-Khasawneh a affirmé le droit à la patrie dans le rapport final susmentionné qu'il a présenté à la Sous-Commission. UN ٣٩ - وقد أكد عون شوكت الخصاونة الحق في الوطن في تقريره النهائي المقدَّم إلى اللجنة الفرعية، المشار إليه أعلاه.
    30. Les mines terrestres posent un problème de sécurité considérable faisant obstacle aux programmes de retour et de rapatriement. UN ٠٣- وتعتبر اﻷلغام البرية مشكلة أمنية ضخمة تواجه مخططات العودة والاستيطان في الوطن من جديد.
    Leurs plans futurs risquent d'être influencés par une combinaison de facteurs, dont les difficultés de la vie en exil et l'amélioration des conditions dans leur pays, comme l'attestent des indicateurs positifs tels que la planification d'élections présidentielles et législatives. UN ومن المرجح أن تتأثر خططهم في المستقبل بمجموعة من العوامل بما في ذلك صعوبة الحياة في المنفى وتحسن الأوضاع في الوطن. وتشمل الأخيرة المؤشرات الإيجابية مثل اعتزام إجراء انتخابات رئاسية وبرلمانية.
    Encourager et appuyer activement la création d'associations transnationales faisant appel aux chercheurs dans les pays d'origine comme dans les pays d'accueil peut compléter ces initiatives. UN وقد يكمّل هذه الجهود تشجيع ودعم تشكيل رابطات عابرة للحدود الوطنية يشارك فيها باحثون في الوطن والخارج.
    Au moins, je sais qu'il est rentré. Il est en sécurité. Open Subtitles على الأقل إذا كان في الوطن سوف يكون آمناً

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more