"في الوظائف الحكومية" - Translation from Arabic to French

    • dans la fonction publique
        
    • dans les administrations publiques
        
    • dans le secteur public
        
    • de la fonction publique
        
    On ne compte que 37 % de femmes dans la fonction publique et 17 % dans le secteur privé formel. UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية لا تتعدّى 37 في المائة، وفي القطاع الخاص الرسمي 17 في المائة.
    La négociation du salaire minimum interprofessionnel garanti dans la fonction publique ne respecte pas cette procédure et ne donne pas autant de liberté aux représentants des fonctionnaires. UN وأما التفاوض على الأجر الأدنى في الوظائف الحكومية فهو لا يسير على هذا الإجراء ولا يترك نفس القدر من الحرية لممثلي الموظفين.
    Le Gouvernement pakistanais a également fixé un quota de 10 % pour les femmes dans la fonction publique. UN وأضاف أن حكومته قررت أيضاً حصة للنساء في الوظائف الحكومية تبلغ 10 في المائة.
    4. Établissement d’un objectif pour accroître la proportion de femmes dans le secteur public UN وضع رقم مستهدف لرفع نسبة اﻹناث في الوظائف الحكومية
    Ainsi, les femmes représentent 13 % en moyenne des effectifs de la fonction publique. UN ذلك أن النساء يمثلن 13 في المائة في المتوسط من عدد العاملين في الوظائف الحكومية.
    25 Pourcentages de postes occupés par des femmes dans la fonction publique au niveau territorial UN نسبة النساء في الوظائف الحكومية ـ على المستوى الإقليمي
    Depuis 1990, il n'a plus été organisé de concours de recrutement dans la fonction publique. UN ومنذ عام 1990، لم تنظم أي مسابقات للتعيين في الوظائف الحكومية.
    La loi sur la fonction publique vient d'être modifiée dans le sens de l'application d'une discrimination positive à l'égard des personnes handicapées dans la fonction publique. UN كما أن قانون الخدمة المدنية قد عدل مؤخراً بحيث يسمح بالتمييز الايجابي للمعوقين في الوظائف الحكومية.
    13. On a demandé si, en 1996, l'objectif de 10 % fixé pour la proportion de femmes dans la fonction publique avait été atteint. UN 13- لقد سُئل عما إذا كان قد تحقق هدف ال10 في المائة الذي حدد لنسبة النساء في الوظائف الحكومية في عام 1996.
    L'une de ces mesures est une politique de recrutement au mérite - sans considération de sexe - dans la fonction publique. UN ووفقاً لهذا الترتيب، اتبعت سياسة التوظيف القائم على الكفاءة - بغض النظر عن نوع الجنس - في الوظائف الحكومية.
    Pour assurer l'accès égal à tous les Tchadiens, il est institué un concours de recrutement dans la fonction publique, conformément aux dispositions de l'article 41, lequel dispose que: < < les recrutements s'opèrent par voie de concours. UN وسعيا نحو المساواة بين جميع مواطني تشاد للحصول على وظيفة حكومية، نظم امتحان تنافسي للتوظيف في الوظائف الحكومية وفقا لأحكام المادة 41 التي تنص على ما يلي: " يجري التوظيف عن طريق الامتحانات التنافسية.
    Ce chiffre comprend toutes les personnes présentes sur le territoire lors de la nuit du recensement et les personnes résidant habituellement aux Tokélaou et se trouvant temporairement à l'étranger en raison de leur emploi dans la fonction publique, leurs études ou pour des raisons médicales, situation fréquente dans le territoire. UN ويشمل هذا العدد جميع من كانوا موجودين في توكيلاو ليلة إجراء الإحصاء بالإضافة إلى الأشخاص الذين يقيمون عادة ولكنهم كانوا في الخارج للعمل مؤقتا في الوظائف الحكومية أو بدافع تلقـِّـي التعليم أو العلاج، وهو ما يعد أمرا معتادا في هذا الإقليم.
    Pour connaître la situation réelle des minorités, il est indispensable de savoir dans quelle mesure elles sont représentées au Parlement, mais aussi dans la fonction publique et dans le secteur privé. UN ولمعرفة الحالة الفعلية التي تعيشها الأقليات، لا بد من معرفة مدى تمثيلها في البرلمان وكذلك في الوظائف الحكومية والقطاع الخاص.
    Il prend note de l'élaboration du projet de loi sur le harcèlement politique mais exprime sa vive préoccupation face à l'incidence de cette forme de violence à l'égard des femmes titulaires d'un poste dans la fonction publique. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    Il prend note de l'élaboration du projet de loi sur le harcèlement politique mais exprime sa vive préoccupation face à l'incidence de cette forme de violence à l'égard des femmes titulaires d'un poste dans la fonction publique. UN وفي حين تحيط اللجنة علما بمشروع القانون الجاري النظر فيه لمكافحة المضايقة السياسية للمرأة، تعرب عن قلقها بصفة خاصة إزاء معدل حدوث هذا النوع من العنف ضد النساء في الوظائف الحكومية.
    Or rien n'indiquait qu'il était recherché, qu'il devait se présenter au service de sécurité ou solliciter une autorisation spéciale pour pouvoir quitter sa ville natale, ou qu'il était sous le coup d'une interdiction d'emploi dans la fonction publique. UN لكن ما من دليل على أنه مطلوب، أو أنه ملزم بالحضور إلى دائرة الأمن أو بطلب تصريح خاص لمغادرة مدينته الأصلية، أو أنه ممنوع من العمل في الوظائف الحكومية.
    141. Le Comité est préoccupé par l'absence de politique globale en matière de protection sociale et par le fait que cette protection n'est pas également accessible aux enfants dont les parents ne travaillent pas dans la fonction publique. UN 141- ويساور اللجنة القلق لعدم وجود أية سياسة شاملة للحماية بالرعاية الاجتماعية، ولأن الأطفال لا يتمتعون بهذه الحماية على قدم المساواة إلا إذا كان والداهم يعملان في الوظائف الحكومية.
    Un membre a demandé si des quotas ethniques étaient ou pouvaient être utilisés pour l'attribution des postes dans la fonction publique, compte tenu en particulier des renseignements figurant dans le rapport selon lesquels 8 % de ces postes étaient réservés aux musulmans. UN وتساءل أحد اﻷعضاء عن مدى استخدام الحصص العرقية أو إمكانية استخدامها في اختيار من يعينون في الوظائف الحكومية من بين الذين يتقدمون بطلبات للتعيين فيها وذلك بخصوص عدة أمور، من بينها ما جاء في التقرير من معلومات مؤداها أن المسلمين خصصت لهم ٨ في المائة من هذه الوظائف.
    Dans l'ensemble, le nombre de femmes occupant des postes de direction dans le secteur public est passé de 35,3 % en 2002 à 43,2 % en 2006. UN وارتفع العدد الإجمالي للنساء العاملات في الوظائف الحكومية من 35.5 في المائة في عام 2002 إلى 43.2 في المائة في عام 2006.
    La Commission de la fonction publique, qui nomme les employés de l'État, est formée de cinq membres - trois hommes et deux femmes. UN وفي لجنة الخدمة المدنية التي تعين موظفين في الوظائف الحكومية خمسة أعضاء، ثلاثة منهم من النساء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more