"في الوظائف العامة" - Translation from Arabic to French

    • dans la fonction publique
        
    • dans les emplois publics
        
    • de la fonction publique
        
    • à des fonctions publiques
        
    • des fonctionnaires
        
    • aux emplois publics
        
    • à la fonction publique
        
    • aux fonctions publiques
        
    • des emplois publics
        
    • à des postes publics
        
    • dans le service public
        
    • dans l'emploi public
        
    • dans les nominations publiques
        
    • pour occuper des fonctions publiques
        
    Il y a peu de femmes dans la fonction publique. UN وأشارت إلى قلة عدد النساء في الوظائف العامة.
    D'autre part, le Gouvernement s'attache à faire progresser la représentation équitable des femmes dans la fonction publique et aux postes de direction dans le secteur public. UN وذكر أن الحكومة تشجع أيضا التمثيل العادل للمرأة في الوظائف العامة وفي المراكز القيادية في القطاع العام.
    Il examine actuellement les rapports sur le processus de nomination dans la fonction publique et le racisme institutionnel. UN وتقوم، حاليا، بالنظر في التقارير الخاصة بعملية التعيين في الوظائف العامة والتمييز العرقي المؤسسي.
    44. dans les emplois publics, la limite d'âge est fixée à 18 ans. UN ٤٤- وحد السن في الوظائف العامة هو ٨١ عاماً.
    Il s'agit d'aider à diffuser une véritable culture des droits de l'homme, en commençant par les membres de la fonction publique. UN إن اﻷمر يتعلق بالمساعدة على نشر الثقافة الحقيقية المتعلقة بحقوق اﻹنسان عن طريق البدء بالعاملين في الوظائف العامة.
    Elles sont également admises dans la fonction publique et la magistrature. UN وتُقبل كذلك في الوظائف العامة والسلك القضائي.
    L'article 21 de la Constitution prévoit certaines restrictions dans l'exercice de ce droit à l'égard de personnes employées dans les services publics ou dans la fonction publique. UN وتفرض المادة ١٢ من الدستور قيودا على اﻷشخاص المستخدمين في الوظائف العامة أو الحكومية فيما يتعلق بالتمتع بهذه الحرية.
    À l'heure actuelle, les femmes peuvent se présenter à tous les examens d'entrée dans la fonction publique. UN وحالياً يجوز للمرأة أن تتقدم لجميع امتحانات القبول في الوظائف العامة.
    Il aimerait savoir s'ils sont considérés comme des Japonais et s'ils occupent des postes de responsabilité dans la fonction publique. UN ويود معرفة ما إذا كانوا يعتبرون من اليابانيين وما إذا كانوا يشغلون مناصب رئيسية في الوظائف العامة.
    Des structures visant à promouvoir systématiquement les femmes ont été mises en place dans la fonction publique ainsi que dans certains domaines du secteur privé. UN وأنشئت هياكل للنهوض بالمرأة على الدوام في الوظائف العامة وأيضاً في بعض مجالات القطاع الخاص.
    Il faut également accroître la représentation des personnes handicapées dans la fonction publique. UN ومن الضروري أيضا زيادة مشاركة الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظائف العامة.
    276. Cependant, ces déficits en personnel sanitaire doivent être relativisés, dans la mesure où parallèlement au blocage de l'embauche dans la fonction publique, il s'est développé un réseau d'intervenants dans les secteurs privé et communautaire. UN 276- ومع ذلك فإن هذا النقص في العاملين الصحيين يجب النظر إليه على صورته الحقيقية لأن وقف التعيين في الوظائف العامة كان يقترن بتطور شبكة من العامين في القطاع الخاص والقطاع المجتعي.
    348. Si l'on compare la situation de la femme dans la fonction publique en 1992 à celle de 1998, on constate une nette progression. UN 348 - يلاحظ تقدم ملحوظ في حالة المرأة في الوظائف العامة بين عامي 1992 و 1998.
    592. Le principe à " compétences égales salaire égal " est un principe en vigueur dans la fonction publique. UN 592 - ويطبق أيضا في الوظائف العامة مبدأ الأجر المتساوي عن العمل المتساوي.
    Il recommande que des stratégies concrètes soient adoptées pour encourager les femmes à occuper des postes dans la fonction publique et le Gouvernement, tels que l’encadrement, la constitution de réseaux et l’examen des qualifications, et prendre ainsi en considération un éventail plus large d’expériences et de compétences. UN كما توصي اللجنة باعتماد استراتيجيات محددة لتشجيع المرأة على السعي إلى التعيين في الوظائف العامة والحكومية، مما يشمل التوجيه، والربط، واستعراض مؤهلات الجدارة للكشف عن طائفة عريضة من الخبرات والمهارات.
    Le Women’s Unit aide également activement les départements ministériels dans leurs efforts pour atteindre un équilibre entre les hommes et les femmes dans les emplois publics, et donne des conseils sur les mesures permettant d’augmenter le nombre de femmes à toutes les phases du processus. UN كمــا أن وحدة شؤون المــرأة تنشط أيضــا عبر قطاعات الحكومــة في دعم جهود الوزارات لتحقيق نسبة ٥٠ : ٥٠ بين النساء والرجال في الوظائف العامة مع إسداء المشورة بشأن تدابير زيادة أعداد النساء في جميع مراحل العملية.
    Le Gouvernement a fait sien l’objectif de la parité hommes-femmes dans les emplois de la fonction publique sans déroger pour autant au principe que toutes les nominations doivent se faire au mérite. UN تؤيد الحكومة هدف تحقيق نسبة ٥٠ في المائة لكل من الرجال والنساء في التعيينات في الوظائف العامة ضمن المبدأ الغالب الذي يقضي بتعيين اﻷشخاص حسب الجدارة.
    Au sens restreint, ce sont notamment ceux qui permettent aux citoyens de participer aux affaires de l'Etat, comme par exemple le droit de vote, le droit d'éligibilité et le droit d'être nommé à des fonctions publiques. UN وبالمعنى الضيق، فإن هذه الحقوق هي على وجه الخصوص تلك التي تسمح للمواطنين بالمشاركة في شؤون الدولة، مثل حق التصويت وحق الترشح وحق التعيين في الوظائف العامة.
    Le Cabinet Office est chargé de promouvoir l'adoption des meilleures pratiques en ce qui concerne les nominations aux postes de la fonction publique, en collaborant avec les départements pour permettre l'accomplissement de progrès continus en ce qui concerne la qualité et la diversité des fonctionnaires. UN ويعتبر مكتب مجلس الوزراء مسؤولا عن تعزيز أفضل الممارسات فيما يتصل بالتعيين في الوظائف العامة والعمل مع الوزارات لتمكين التحسن المستمر في نوعية المعينين وتنوعهم.
    Cette loi prévoit l'égalité de droit aux emplois publics et l'obligation d'impartialité et de neutralité à l'égard des usagers du service public. UN وينص هذا القانون على المساواة في الحق في الوظائف العامة وضرورة الحياد فيما يتعلق بالمنتفعين بالخدمات العامة.
    104. La question de la participation des femmes à la fonction publique est traitée aux articles 7 et 8 ci-avant. UN ١٠٤ - ويجري تناول موضوع المرأة في الوظائف العامة تحت المادتين ٧ و ٨ أدناه.
    Participation et accès aux fonctions publiques UN المشاركة في الوظائف العامة والوصول إليها
    Les femmes ont en principe autant de chances que les hommes d'être nommées à des emplois publics. UN هاء - المشاركة في الخدمات العامة للنساء نفس الفرص الرسمية كالرجال لتعيينهن في الوظائف العامة.
    En ce qui concerne la participation des femmes à des postes publics électifs, il n'y a aucune discrimination légale. UN 249 - وفيما يخص مشاركة المرأة في الوظائف العامة الانتخابية، لا يوجد أي تمييز قانوني.
    Le Gouvernement recommande que l'emploi des femmes dans le service public ne soit pas inférieur à 40 % quelle que soit l'administration, et qu'il y ait une égalité en ce qui concerne l'accès à l'éducation et à la formation, s'agissant notamment de l'octroi de bourses. UN وتوصي بألاّ تقل نسبة العاملات في الوظائف العامة في أي إدارة عن 40 في المائة وبأن تسود المساواة في الحصول على التعليم والتدريب، بما في ذلك المِنَح الدراسية.
    Parmi les programmes intersectoriels, on retiendra < < Internet pour tous > > et < < Pratiques recommandables dans l'emploi public > > . UN ومن بين البرامج المعمَّمة النطاق برنامجا " الإنترنت للجميع " و " الممارسات الجيدة في الوظائف العامة " .
    L'une de ses principales tâches est de promouvoir la diversité par l'élaboration d'une stratégie sur l'égalité des chances dans les nominations publiques en Écosse. UN ومن أهم وظائفه تشجيع التنوع، من خلال إعداد استراتيجية لتكافؤ الفرص في الوظائف العامة في اسكتلندا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more