"في الوظيفة العامة" - Translation from Arabic to French

    • dans la fonction publique
        
    • dans l'administration publique
        
    • à la fonction publique
        
    Le pourcentage des femmes occupant un emploi fonctionnel dans la fonction publique est de 25 % en 2009 contre 22,1 % en 2003. UN وتبلغ نسبة النساء اللاتي يشغلن وظائـف المسؤولية في الوظيفة العامة 25 في المائة مقابل 22.1 في المائة في سنة 2003.
    :: Ordonnance du 4 septembre 2008 visant à promouvoir la diversité et à lutter contre la discrimination dans la fonction publique régionale bruxelloise; UN الأمر الصادر في 4 أيلول/سبتمبر 2008 والرامي إلى تعزيز التنوع ومكافحة التمييز في الوظيفة العامة في منطقة بروكسل؛
    La mise en œuvre du principe d'égalité des sexes dans la fonction publique fait l'objet de rapports annuels remis au Parlement. UN وتقدم إلى البرلمان تقارير سنوية عن تنفيذ مبدأ المساواة بين الجنسين في الوظيفة العامة.
    Le rapport a été rendu en février 1999 et propose au Ministre un éventail de 17 propositions pour améliorer la place des femmes dans la fonction publique qui se déclinent comme suit : UN وقُدم التقرير في شباط/ فبراير ١٩٩٩ واقترح على الوزير مجموعة من ١٧ مقترحا لتحسين مركز المرأة في الوظيفة العامة وقد رتبت هذه المقترحات على النحو التالي:
    4. Les dispositions du présent article ne sont pas applicables aux emplois dans l'administration publique. UN ' ' 4 - لا تسري أحكام هذه المادة على التشغيل في الوظيفة العامة.
    Selon les autorités, tout candidat en relation avec la scientologie, a droit à un entretien où il a l’opportunité de démontrer son aptitude à exercer une activité dans la fonction publique. UN وتفيد السلطات بأن أي مرشح له صلة بالسيونتولوجيا له الحق في مقابلة تتاح له فيها فرصة البرهنة على أهليته لممارسة نشاط في الوظيفة العامة.
    Dès lors qu'un organe judiciaire est chargé de se prononcer sur une décision administrative relative à l'admission dans la fonction publique, il doit respecter les garanties d'un procès équitable consacrées au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    Dès lors qu'un organe judiciaire est chargé de se prononcer sur une décision administrative relative à l'admission dans la fonction publique, il doit respecter les garanties d'un procès équitable consacrées au paragraphe 1 de l'article 14 du Pacte. UN وأي هيئة قضائية تكلّف بمراجعة القرارات الإدارية المتعلقة بالقبول في الوظيفة العامة ينبغي أن تتقيد في إجراءاتها بضمانات المحاكمة العادلة على النحو المنصوص عليه في الفقرة 1 من المادة 14.
    149. Différentes mesures en faveur de l'emploi des personnes handicapées dans la fonction publique ont également été prises à tous les niveaux de pouvoir: UN 149- اتخذت أيضاً تدابير مختلفة تشجع تشغيل الأشخاص ذوي الإعاقة في الوظيفة العامة على جميع مستويات السلطة:
    Ce recrutement, loin d'être une simple action humanitaire ponctuelle, traduit le souci permanent de l'État de Côte d'Ivoire d'assurer la promotion des citoyens déficients en favorisant leur accès à un emploi décent et stable dans la fonction publique. UN وهذا التوظيف، الذي ليس مجرد عمل إنساني منتظم، هو ترجمة لانشغال دولة كوت ديفوار الدائم بتنمية المواطنين المعوقين من خلال دعم حصولهم على عمل لائق ومستقر في الوظيفة العامة.
    Des statistiques, ventilées par sexe, sur les femmes travaillant dans la fonction publique sont recueillies et reprises dans un rapport soumis à l'Assemblée nationale tous les deux ans; ce rapport a été présenté pour la dernière fois en 2006. UN ويتم جمع إحصاءات مصنّفة على أساس الجنسين عن النساء العاملات في الوظيفة العامة وترفع في تقرير كل سنتين إلى الجمعية الوطنية؛ وقد رفع آخر تقرير من هذا النوع في عام 2006.
    Au niveau politique, le document de séance N° 5 de 2005 sur l'égalité des sexes et le développement prévoit la création de directions de l'égalité des sexes dans la fonction publique. UN وعلى صعيد السياسات، تنص الورقة الدورية رقم 5 المعتمدة في عام 2005 والمتعلقة بالمساواة بين الجنسين والتنمية على إنشاء شُعب معنية بقضايا نوع الجنس في الوظيفة العامة.
    Il a également effectué un important travail de sensibilisation pour que les femmes présentent leur candidature aux postes dirigeants, avec des résultats probants puisque aujourd'hui les femmes occupent des postes à responsabilité aux plus hauts niveaux de l'État, dans la fonction publique ainsi que dans tous les autres domaines de la vie du pays. UN كما أن اللجنة أدت عملاً مهماً في التوعية لكي تتقدم النساء بترشيح أنفسهن للمناصب الرئيسية، وكانت النتائج مفيدة لأن النساء اليوم يشغلن مراكز مسؤولية على أعلى مستوى في الدولة، في الوظيفة العامة وفي جميع مجالات الحياة الأخرى في البلد.
    57. La place des femmes s'est améliorée dans la fonction publique et la vie politique, mais des efforts restent à accomplir au niveau de la haute Fonction publique. UN 57- تحسنت حالة المرأة في الوظيفة العامة والحياة السياسية، بيد أنه لا تزال هناك جهود يجب بذلها على صعيد الوظيفة العامة السامية.
    Une bonne partie qui présente le concours d'entrée à l'École nationale d'administration et de magistrature choisit la profession de greffier moins gradée dans la fonction publique par rapport à la magistrature et à ce jour, on dénombre 153 femmes greffiers pour un effectif de 580 greffiers. UN وتختار نسبة كبيرة من المترشحين للامتحان التنافسي لدخول المدرسة الوطنية للإدارة والقضاء مهنة كاتب محكمة التي تأتي في الوظيفة العامة في درجة أدنى من رتبة القضاة، وتوجد حاليا 153 امرأة من أصل 580 كاتب محكمة.
    L'âge de la retraite dans la fonction publique est fixé à cinquante cinq ans (55) pour les deux sexes. UN لقد حُدد سن التقاعد في الوظيفة العامة بخمس وخمسين سنة (55) للجنسين.
    107. Les femmes dans la fonction publique UN 107 - المرأة في الوظيفة العامة:
    Les pouvoirs publics devant être le reflet de la société, ils se sont fixé comme objectif que 3 % des recrutements dans la fonction publique fédérale doivent être réservés aux personnes handicapées. UN 158- وإذ يجب أن تكون السلطات العامة مرآة للمجتمع، فقد حددت لنفسها هدفاً يتمثل في تخصيص نسبة 3 في المائة من التوظيفات في الوظيفة العامة الاتحادية للأشخاص ذوي الإعاقة.
    5.3 La Cour constitutionnelle a estimé que la Procédure d'admission dans la fonction publique était en contradiction avec le paragraphe 1 de l'article 30 et le paragraphe 1 de l'article 109 de la Constitution. UN 5-3 وأضاف أن المحكمة الدستورية خلصت إلى أن الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 30 والفقرة 1 من المادة 109 من الدستور.
    5.3 La Cour constitutionnelle a estimé que la Procédure d'admission dans la fonction publique était en contradiction avec le paragraphe 1 de l'article 30 et le paragraphe 1 de l'article 109 de la Constitution. UN 5-3 وأضاف أن المحكمة الدستورية خلصت إلى أن الإجراء المتعلق بالقبول في الوظيفة العامة يتعارض مع الفقرة 1 من المادة 30 والفقرة 1 من المادة 109 من الدستور.
    c) L'adoption du décret no 56 du 4 mai 2010, qui contient des dispositions visant à éviter toute forme de discrimination dans l'administration publique au motif de l'identité de genre ou de l'orientation sexuelle; UN (ج) اعتماد المرسوم رقم 56 المؤرخ 4 أيار/مايو 2010 الذي يتضمن أحكاماً لمكافحة جميع أشكال التمييز في الوظيفة العامة على أساس الهوية الجنسانية و/أو الميول الجنسية؛
    Selon l'article 18 de la loi n° 55 de 1976 relative à la fonction publique, il faut être âgé d'au moins 18 ans pour être nommé fonctionnaire. UN وحددت المادة 18 من قانون الخدمة المدنية رقم 55 لسنة 1976 سن التعيين في الوظيفة العامة بسن 18 سنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more