aux États-Unis et dans d'autres pays, des personnalités éminentes travaillaient bénévolement auprès de nombreux groupes, et il s'agissait là d'un fondement essentiel de la société civile. | UN | وهناك شخصيات بارزة في الولايات المتحدة وفي غيرها من البلدان تشارك على أساس تطوعي في أنشطة نطاق عريض من الجماعات. |
Il définit les tendances stratégiques aux États-Unis et dans le monde entier. | UN | ويقوم المركز بتحديد الاتجاهات الاستراتيجية في الولايات المتحدة وفي سائر أنحاء العالم. |
La cassette vidéo du festival continue d'être diffusée par diverses chaînes de télévision aux États-Unis et dans de nombreux autres pays. | UN | ومازالت مختلف محطات التلفيزيون في الولايات المتحدة وفي بلدان عديدة تعيد إذاعة شريط الفيديو هذا. |
5. Si on ne peut assurément parler de vague d'agressions contre les Arabes et les musulmans en général après les attentats du 11 septembre 2001, des actes précis d'hostilité à l'égard de ces groupes de population ont été enregistrés aux ÉtatsUnis et dans beaucoup de pays européens. | UN | 5- وإذ لا يسعنا الحديث بحق عن موجة اعتداءات يتعرض لها العرب والمسلمون، بصفة عامة، منذ هجمات 11 أيلول/سبتمبر 2001، فقد سجّل أن أعمال عدائية معينة طالت هذه المجموعات السكانية في الولايات المتحدة وفي العديد من البلدان الأوروبية. |
L'organisation a pour but de promouvoir la paix et le désarmement, à la fois aux États-Unis et à l'échelle mondiale. | UN | تتمثل أهداف المنظمة ومقاصدها في تعزيز السلام ونزع السلاح في الولايات المتحدة وفي جميع أرجاء العالم معاً. |
Le montant annuel révisé de cette indemnité dans les lieux d'affectation situés aux États-Unis ou dans des pays où les indemnités pour charges de famille sont fixées en dollars des États-Unis s'établirait alors comme suit : | UN | وبناء على ذلك تكون المبالغ السنوية المنقحة بالنسبة لمراكز العمل في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقررت فيها بدلات الإعالة بدولارات الولايات المتحدة كما يلي: |
133. Il ressortait des résultats de la comparaison des rémunérations entre la fonction publique fédérale des États-Unis et celle de la Suisse que la rémunération totale de la fonction publique suisse représentait 85,8 % de celle de la fonction publique des États-Unis. | UN | ١٣٣ - وتظهر نتائج مقارنة مجموع اﻷجور بين الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وفي سويسرا أن أجور الخدمة المدنية السويسرية في مجملها بلغت ٨٥,٨ في المائة من مجمل أجور الخدمة المدنية في الولايات المتحدة. |
Par exemple, entre 2000-2002 et 2007-2009, la production d'éthanol a augmenté de plus de cinq fois aux États-Unis et dans l'Union européenne, et elle a plus que doublé au Brésil. | UN | فبين الفترتين 2000-2002 و 2007-2009 على سبيل المثال، زاد إنتاج الإيثانول بأكثر من خمسة أضعاف في الولايات المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي، وبلغ أكثر من الضعف في البرازيل. |
Ses membres sont pour la plupart installés dans la région new-yorkaise, mais elle en compte également ailleurs aux États-Unis et dans plus de 50 autres pays. | UN | وفي حين أن معظم أعضائها يقيمون في منطقة نيويورك، فهي تضم أيضا أعضاء من مناطق أخرى في الولايات المتحدة وفي أكثر من 50 دولة أخرى. |
Cette crise a miné des marchés boursiers déjà affaiblis aux États-Unis et dans quelques autres pays, au détriment de l'économie réelle. | UN | وأدت هذه الأزمة إلى تفاقم حالة أسواق الأسهم التي كانت تعاني أصلا من الركود في الولايات المتحدة وفي بعض البلدان الأخرى، الأمر الذي أضر بالاقتصاد الحقيقي. |
Grâce à la contribution de volontaires dans les domaines de la recherche, de l'éducation et du plaidoyer, l'organisation a réussi à favoriser l'émergence d'une base solide aux États-Unis et dans d'autres pays. | UN | ونحن نكسب بفضل إشراك المتطوعين في أنشطة البحث والتعليم والدعوة، العديد من الأنصار في الولايات المتحدة وفي مجتمعات عالمية مختارة. |
Le programme de l'organisation concernant les droits fondamentaux des femmes s'appuie sur les normes internationales relatives aux droits de l'homme pour soutenir les droits des femmes aux États-Unis et dans le monde. | UN | ويطبق برنامج المنظمة الخاص بحقوق الإنسان للمرأة معايير حقوق الإنسان الدولية في الدعوة إلى تعزيز حقوق المرأة في الولايات المتحدة وفي جميع أنحاء العالم. |
Entre 1999 et 2002, elle a fourni une aide financière et matérielle à des personnes et des groupes aux États-Unis et dans plusieurs autres pays. | UN | وقد قدمت المؤسسة مساعدة مالية ومادية إلى أفراد ومجموعات في الولايات المتحدة وفي عدد من البلدان خلال الفترة 1999-2002. |
Les taux d'intérêt nominaux à court terme sont de 3 % aux États-Unis, de 2 % dans la zone euro et de 0 % au Japon, mais les taux d'intérêt réels à court terme tournent autour de zéro aux États-Unis et dans la zone euro et sont légèrement positifs au Japon. | UN | وتبلغ أسعار الفائدة الإسمية القصيرة الأجل 3 في المائة في الولايات المتحدة الأمريكية و 2 في المائة في منطقة اليورو وصفرا في اليابان، أما أسعار الفائدة الحقيقية القصيرة الأجل فتبلغ حوالي الصفر في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو، بينما تسجل نسبة إيجابية طفيفة في اليابان. |
Amiante brun. Amosite (silicate de magnésium ferreux); utilisé parfois aux États-Unis et dans les bâtiments du Siège de l'ONU en raison de sa haute résistance à la chaleur. | UN | الأسبستوس البني - أموسيت ( سيليكات مغنيزيوم الحديدوز)؛ يستخدم في بعض الأماكن في الولايات المتحدة وفي مباني مقر الأمم المتحدة بسبب شدة مقاومته للحرارة. |
Amiante brun. Amosite (silicate de magnésium ferreux); utilisé parfois aux États-Unis et dans les bâtiments du Siège de l'ONU en raison de sa haute résistance à la chaleur. | UN | الاسبستوس البني - أموسيت ( سيليكات مغنيزيوم الحديدوز)؛ يستخدم في بعض الأماكن في الولايات المتحدة وفي مباني مقر الأمم المتحدة بسبب شدة مقاومته للحرارة. |
En conséquence, le montant annuel révisé de cette indemnité dans les lieux d’affectation situés aux États-Unis et dans les pays où les indemnités pour charges de famille sont fixées en dollars des États-Unis serait de 1 730 dollars dans le cas d’un enfant à charge et de 3 460 dollars dans le cas d’un enfant handicapé à charge; | UN | ونتيجة لذلك، سيكون المبلغ السنوي المنقح لبدل إعالة اﻷولاد هو ٧٣٠ ١ من دولارات الولايات المتحدة، و ٤٦٠ ٣ من دولارات الولايات المتحدة لﻷولاد المعوقين، وذلك بالنسبة لمراكز العمل الموجودة في الولايات المتحدة وفي البلدان التي تقوم فيها بدلات اﻹعالة بدولارات الولايات المتحدة؛ |
41. Pendant la période considérée (20002005), une grande attention a été accordée aux conséquences néfastes des ententes internationales, mais beaucoup moins aux affaires d'abus de position dominante, à l'exception notable de l'affaire Microsoft aux ÉtatsUnis et dans l'Union européenne. | UN | 41- وأثناء الفترة قيد النظر (2000-2005)، أولي كثير من الاهتمام لما تسببه التكتلات الاحتكارية الدولية من أضرار، في حين أن حالات التعسف في استخدام مركز الهيمنة لم تحظ سوى باهتمام قليل جداً، باستثناء قضية مايكروسوفت في الولايات المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي. |
40. Pendant la période considérée (20002005), une grande attention a été accordée aux conséquences néfastes des ententes internationales, mais beaucoup moins aux affaires d'abus de position dominante, à l'exception notable de l'affaire Microsoft aux ÉtatsUnis et dans l'Union européenne. | UN | 40- وأثناء الفترة قيد النظر (2000-2005)، أولي كثير من الاهتمام لما تسببه التكتلات الاحتكارية الدولية من أضرار، في حين أن حالات التعسف في استخدام مركز الهيمنة لم تحظ سوى باهتمام قليل جداً، باستثناء قضية مايكروسوفت في الولايات المتحدة وفي الاتحاد الأوروبي. |
Ils reçoivent des fonds de donateurs publics et privés aux États-Unis et à l’étranger. | UN | وهي تتلقى تمويلا من المانحين من القطاعين العام والخاص في الولايات المتحدة وفي البلدان اﻷخرى. |
Un environnement économique dégradé combiné à la baisse des taux d'inflation permettra aux gouvernements d'assouplir si nécessaire leurs politiques monétaires et de laisser les portes ouvertes à de nouveaux assouplissements monétaires aux États-Unis ou dans la zone euro, continuant ainsi de soutenir la remise en état des bilans des entreprises du secteur privé et des banques. | UN | ولسوف تؤدي هذه الحالة التي تجمع ما بين بيئة اقتصادية واهنة ومعدلات تضخم منخفضة إلى تمكين الحكومات من تخفيف سياساتها النقدية عند الضرورة، وفتح الأبواب المفضية إلى المزيد من التيسير النقدي في الولايات المتحدة وفي منطقة اليورو مع تهيئة دعم متواصل لإصلاح الأوضاع المالية للقطاعات الخاصة والمصارف. |
133. Il ressortait des résultats de la comparaison des rémunérations entre la fonction publique fédérale des États-Unis et celle de la Suisse que la rémunération totale de la fonction publique suisse représentait 85,8 % de celle de la fonction publique des États-Unis. | UN | ١٣٣ - وتظهر نتائج مقارنة مجموع اﻷجور بين الخدمة المدنية في الولايات المتحدة وفي سويسرا أن أجور الخدمة المدنية السويسرية في مجملها بلغت ٨٥,٨ في المائة من مجمل أجور الخدمة المدنية في الولايات المتحدة. |