"في اليد العاملة" - Translation from Arabic to French

    • de main-d'œuvre
        
    • de main-d'oeuvre
        
    • la main-d'oeuvre
        
    • la main d'œuvre
        
    • de la main-d'œuvre
        
    • à la main-d'œuvre
        
    • de maind'œuvre
        
    • dans la population active
        
    • le marché du travail
        
    • la main-d'œuvre dans le
        
    Son développement est entravé par des obstacles de taille, tels que la pénurie de main-d'œuvre, de ressources en eau et de débouchés commerciaux. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Dans certains pays, les migrants étaient indispensables pour remédier aux pénuries de main-d'œuvre. UN وللمهاجرين، في بعض البلدان، أهمية أساسية في مواجهة حالات النقص في اليد العاملة.
    Il y a un manque de main-d'oeuvre dans le Reich et les territoires. Open Subtitles هناك نقص في اليد العاملة في الرايخ وأماكن أخرى نتحكم فيها.
    Par ailleurs, les faibles densités démographiques, la fragmentation des marchés du travail et le caractère hautement saisonnier de l'agriculture pluviale ont causé des pénuries de main-d'oeuvre cycliques. UN كذلك سبب انخفاض الكثافة السكانية وتشرذم أسواق العمالة، والموسمية الحادة في الزراعة البعلية، نقصا متكررا في اليد العاملة.
    En outre, 10 % de la main-d'oeuvre féminine travaillent moins de 12 heures par semaine. UN إضافة إلى ذلك، تشغل ١٠ في المائة أخرى من اﻹناث في اليد العاملة وظائف تعمل فيها أقل من ١٢ ساعة أسبوعياً.
    On trouvera aux tableaux 8 et 9 des données indiquant le taux de croissance négatif de la main d'œuvre entre 1991 et 2001. UN تبين البيانات في الجدولين 8 و 9 معدل نمو سالب في اليد العاملة بين عام 1991 وعام 2001.
    D'autre part, le rythme de la création d'emplois n'a pas suivi celui de la croissance de la main-d'œuvre. UN وثانيا، لم تكن السرعة في إيجاد فرص العمل مواكبة للنمو في اليد العاملة.
    En particulier, la faible participation des femmes âgées de 16 à 29 ans à la main-d'œuvre montre qu'elles sont plus nombreuses à continuer les études que leurs homologues masculins. UN ويشير انخفاض نسبة اشتراك المرأة في اليد العاملة بين سن 16 و29 عاما بوجه خاص إلى اتجاه المزيد من النساء في هذه السن للدراسة أكثر من الرجال.
    Ils peuvent contribuer à établir l'équilibre entre les intérêts des pays en développement à retenir ou à récupérer leurs ressources qualifiées essentielles, et ceux des pays développés visant à combler des pénuries critiques de main-d'œuvre. UN فهي يمكن أن تساعد على الموازنة بين مصالح البلدان النامية في الاحتفاظ بمواردها الجوهرية من اليد العاملة الماهرة أو استردادها، ومصالح البلدان المتقدمة في سد أوجه النقص العاجلة في اليد العاملة.
    Son développement est entravé par des obstacles de taille, tels que la pénurie de main-d'œuvre, de ressources en eau et de débouchés commerciaux. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Son développement est entravé par des obstacles de taille, tels que la pénurie de main-d'œuvre, de ressources en eau et de débouchés commerciaux. UN وهناك عوائق كثيرة تحول دون تنمية القطاع الزراعي مثل النقص في اليد العاملة والمياه ومرافق التسويق.
    Et le manque de main-d'œuvre leur profite. Open Subtitles تجارة العبيد تعوّض النقص في اليد العاملة.
    Parce qu'ils savent qu'ils vont manquer de main-d'œuvre dans 25 ou 30 ans, et que du coup, il faut qu'ils aient des produits à haute valeur ajoutée, pour pouvoir simplement faire que le pays survive. Open Subtitles سيكون لديهم نقص في اليد العاملة خلال 25 و30 عاماً عليهم إنتاج منتجات بقيمة مضافة عالية لكي تنجو البلاد
    Une certaine pénurie de main-d'oeuvre qualifiée a aussi été enregistrée dans plusieurs domaines et des catégories de chômeurs, en particulier les chômeurs les plus jeunes et les plus âgés, ont eu besoin de se former ou de se perfectionner pour faciliter leur insertion ou réinsertion sur le marché du travail. UN وظهر بعض النقص في اليد العاملة الماهرة في بعض المجالات، في حين أصبحت مجموعات من العاطلين، وخاصة بين أصغـر وأكبـر الفئات العمرية، فـي حاجـة إلى التدريب ورفع مستوى المهارة لتيسير عودتها إلى سـوق العمل.
    La croissance économique des années 80 a exigé de recourir à de nombreux travailleurs provenant de l'extérieur, et on constate généralement une pénurie de main-d'oeuvre. UN وتطلب توسع اقتصادها في الثمانينات عددا من العمال تم جلبهم من خارج الإقليم، وقد كان هنالك نقص في اليد العاملة بصورة عامة.
    On a relevé plus haut qu’il avait manqué à la République de Corée d’être dotée de la vaste infrastructure rurale qui avait permis ailleurs d’absorber l’excédent de main-d’oeuvre en provenance des villes, comme cela avait été le cas en Thaïlande, en Indonésie et dans d’autres pays de l’Asie du Sud-Est. UN وقد أشير آنفا إلى أن جمهورية كوريا افتقرت إلى قاعدة ريفية متينة تعمل على استيعاب الزيادة في اليد العاملة من المدن، كما كانت عليه الحال في تايلند وإندونيسيا وفي بلدان أخرى في جنوب شرق آسيا.
    En conséquence, le chômage déclaré a continué à baisser malgré une augmentation de la main-d'oeuvre. UN ونتيجة لذلك استمرت البطالة المعلنة في الانخفاض بالرغم من الزيادة في اليد العاملة.
    La configuration de la main-d'oeuvre a subi de profonds changements lors de la première réforme économique en 1992 et 1993, années où le taux global d'emploi a chuté de 5,2 % et 7,5 %, respectivement. UN وقد حدثت تغييرات هامة في اليد العاملة خلال سنوات الاصلاح الاقتصادي الأول في عامي 1992 و 1993 عندما انخفض معدل العمالة الكلية بنسبة 5.2 في المائة و 7.5 في المائة على التوالي.
    L'emploi non structuré inclut les travailleurs indépendants et les travailleurs non rémunérés et constitue l'essentiel de la main d'œuvre. UN تشمل العمالة غير الرسمية العاملين لحساب أنفسهم والعاملين لصالح الأسرة بدون أجر، وتضم معظم العاملين في اليد العاملة.
    Troisièmement, les politiques devraient accorder une attention particulière aux droits des femmes en ce qui concerne la propriété, ainsi que le contrôle de la main-d'œuvre, des ressources, des produits et des décisions, tant pour les ménages que pour la communauté. UN ثالثاً، يجب أن تولي السياسات اهتماماً خاصاً لحقوق المرأة في ما يتعلق بالحيازة والملكية، وكذلك التحكم في اليد العاملة والموارد والمنتجات والقرارات سواء داخل الأسرة المعيشية أو المجتمع المحلي.
    Participation à la main-d'œuvre, par sexe et par âge, 2004 UN نسبة الإشتراك في اليد العاملة في عام 2004 (حسب الجنس والفئة العمرية)
    Les salaires réels de la majorité des travailleurs sont supérieurs aux salaires minimum recommandés en raison de la pénurie de maind'œuvre. UN والدخل الحقيقي لمعظم العمال أعلى من الأجور الدنيا الموصى بها، وذلك بسبب النقص الحالي في اليد العاملة.
    Les politiques gouvernementales visent à attirer les femmes dans la population active en encourageant l'organisation de soins de bonne qualité aux enfants. UN وسياسات الحكومة موجهة نحو اجتذاب النساء في اليد العاملة بتشجيع توفير رعاية أطفال منظمة وبسعر معقول وذات نوعية جيدة.
    52. le marché du travail géorgien se caractérise par une main-d'œuvre excédentaire. UN 52- وتشهد سوق العمالة الجورجية فائضاً كبيراً في اليد العاملة المتاحة.
    On estime qu'en Afrique subsaharienne les femmes représentent jusqu'à 80 % de la main-d'œuvre dans le secteur de la production alimentaire; en Asie, elles produisent 50 % des produits alimentaires. UN وفي أفريقيا جنوب الصحراء الكبرى، تقدر مساهمة النساء في اليد العاملة لإنتاج الغذاء بنسبة 80 في المائة. أما نساء آسيا فينتجن 50 في المائة من الغذاء.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more