Bien souvent, l'eau n'est fournie que quelques heures par jour ou même quelques jours par semaine. | UN | وكثيرا ما يتم توصيل المياه لبضع ساعات فقط في اليوم أو حتى لبضعة أيام في الأسبوع. |
Le nombre de repas par jour ou par semaine de consommation de poissons | UN | عدد الوجبات التي تستهلك فيها الأسماك في اليوم أو الأسبوع |
Certaines familles ne font qu'un seul repas par jour ou tous les deux ou trois jours. | UN | وتتناول بعض الأسر وجبة واحدة في اليوم أو وجبة واحدة كل يومين أو ثلاثة أيام. |
= Plan d'action sous-couverture 3 fois par jour ou plus faire semblant de dégringoler d'en haut = | Open Subtitles | إخفاء خطة العمل. ثلاث مرات في اليوم أو أكثر، التظاهر بالتدحرج من الأعلى. |
Le nombre d'heures supplémentaires ne peut être supérieur à 4 heures par jour et 240 heures par année civile. | UN | ولا يجوز أن يعمل الشخص العامل عملاً إضافياً لأكثر من أربع ساعات في اليوم أو أكثر من 240 ساعة في أية سنة تقويمية. |
Le chapitre 3 de la loi sur le travail contient des dispositions relatives aux heures de travail qui interdisent de faire travailler un salarié plus de huit heures par jour ou de 48 heures par semaine et qui prévoient un congé hebdomadaire et la rémunération des jours fériés. | UN | ويحدد الفصل 3 من قانون العمل الأحكام المتعلقة بساعات العمل. ويحظر تعيين أي موظف للعمل أكثر من ثمان ساعات في اليوم أو 48 ساعة في الأسبوع. وينبغي منح إجازة أسبوعية ومكافأة للعطلات العامة. |
En Thaïlande, les personnes ayant besoin d'un soutien plus important peuvent demander les services d'un assistant personnel pendant des périodes ne dépassant pas six heures par jour ou cent quatre-vingts heures par mois. | UN | وفي تايلند، يمكن للأشخاص ذوي الحاجة المتزايدة إلى الدعم تقديم طلب للحصول على مساعدة شخصية لفترة أقصاها ست ساعات في اليوم أو 180 ساعة في الشهر. |
Leur vitesse d'écoulement à travers les formations aquifères est très lente, une fraction de mètre par jour ou quelques mètres par année alors que l'écoulement d'un cours d'eau est au moins de l'ordre du mètre par seconde. | UN | وتتحرك المياه الجوفية عبر مستودعات المياه الجوفية ببطء شديد وبسرعة تدفق تقاس بأجزاء من المتر في اليوم أو بأمتار في السنة، وذلك بالمقارنة بالتحرك بمعدل أمتار في الثانية بالنسبة لسرعة تدفق الأنهار. |
Mais en Afrique, où il y a 10 ans, 48 % de la population vivait avec 1 dollar par jour ou moins, ce chiffre est passé à 47 %. | UN | ولكن في أفريقيا التي كان يعيش فيها، قبل 10 سنوات، 48 في المائة من السكان بدولار واحد في اليوم أو أقل، أصبح الرقم اليوم 47 في المائة. |
Les enfants de personnes qui sont sans emploi ou en congé parental ont droit respectivement depuis 2001 et 2002 à au moins trois heures par jour ou quinze heures par semaine d'activités préscolaires. | UN | ومنذ عامي 2001 و2002 مُنح أبناء العاطلين عن العمل أو من يقضون إجازة والدية، على التوالي، حق الالتحاق بالمدارس التحضيرية لما لا يقل عن ثلاث ساعات في اليوم أو خمس عشرة ساعة في الأسبوع. |
Dans l'ancien CT, la durée du travail effectif des femmes ne pouvait excéder 8 heures par jour ou 48 heures par semaine, l'article 119 du nouveau CT dispose que la durée légale du travail des employés ou ouvriers de l'un ou de l'autre sexe, ne peut excéder 45 heures par semaine et 9 heures par jour. | UN | في قانون العمل القديم، كان ينبغي ألا تتجاوز مدة العمل الفعلية للنساء 8 ساعات في اليوم أو 48 ساعة في الأسبوع، أما المادة 119 من قانون العمل الجديد فتنص على أن مدة الدوام للموظفين أو العمال من أي من الجنسين يجب ألا تتجاوز 45 ساعة في الأسبوع وتسع ساعات في اليوم. |
D'une manière générale, la durée du travail peut être prolongée tout au plus d'une heure par jour, excepté dans des circonstances particulières, le temps travaillé supplémentaire ne pouvant en aucun cas dépasser 3 heures par jour ou un total de 36 heures par mois. | UN | وعموماً، لا يمكن أن تتجاوز هذه الزيادة ساعة واحدة في اليوم؛ وفي حالات استثنائية، يمكن زيادة عدد الساعات لكن في حدود 3 ساعات في اليوم أو 36 ساعة في الشهر. |
235. Quant aux travaux qualifiés par l'autorité chargée de l'application de travaux " insalubres " , la journée ne pourra dépasser six heures par jour ou 36 heures par semaine. | UN | ٢٣٥- وفيما يتعلق باﻷعمال التي أوردتها الجهة المكلفة بالتنفيذ في قائمة اﻷعمال " غير الصحية " ، لا يجوز أن يتعدى وقت العمل ٦ ساعات في اليوم أو ٣٦ ساعة في اﻷسبوع. |
La durée du travail lorsqu'il s'agit de tâches reconnues insalubres ne pourra dépasser six (6) heures par jour ou trente-six (36) heures par semaine. | UN | ولا يجوز أن تزيد فترة العمل في ظروف أُعلن أنها غير صحية على ست )٦( ساعات في اليوم أو ست وثلاثين )٦٣( ساعة في اﻷسبوع. |
a) Aucun salarié ne peut être tenu de travailler plus de huit heures par jour ou 48 heures par semaine, compte non tenu des pauses pour le repas et le repos (article 133). | UN | )أ( عدم جواز تشغيل العامل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو ٨٤ ساعة في الاسبوع. ولا تدخل في حساب ذلك فترات الطعام والراحة )المادة ٣٣١(. |
Le Code sur les normes du travail dispose que les enfants de moins de 14 ans ne peuvent travailler plus de huit heures par jour ou plus de trois heures les jours d'école à moins d'avoir un certificat d'emploi émis en application de la Education Act (loi sur l'éducation). | UN | ٣٤٤١- وينص قانون معايير العمل على أنه لا يجوز لﻷطفال دون الرابعة عشرة العمل أكثر من ثماني ساعات في اليوم أو أكثر من ثلاث ساعات في أي يوم مدرسي، ما لم يحصلوا على شهادة للعمل بموجب قانون التعليم. |
— Décharges recevant plus de 10 tonnes par jour ou d'une capacité totale de plus de 25 000 tonnes, à l'exclusion des décharges de déchets inertes. | UN | - مقالب القمامة التي تتلقى أكثر من 10 أطنان في اليوم أو التي تتجاوز طاقتها الكلية 000 25 طن، باستثناء مقالب النفايات الخاملة. |
:: 1,2 milliard de personnes - soit un cinquième de la population mondiale - sur 6 milliards vivait avec 1 dollar par jour ou moins en 1998; | UN | :: 1.2 بليون نسمة - أي خُمــس سكان العالم - من بين 6 بلايين نسمة كانت تعيش على دولار واحد في اليوم أو دون ذلك في عام 1998؛ |
Pas plus de deux heures par jour, et pas plus de trois heures par jour sur l'exploitation agricole familiale; | UN | - يجب ألا تتجاوز مدتها ساعتين في اليوم أو ثلاث ساعات في اليوم إذا تمت في مزرعة الأسرة؛ |
Les mineurs ne peuvent pas travailler plus de 8 heures par jour et 40 heures au total par semaine et un employeur qui néglige ces prescriptions se rend passible de peines criminelles. | UN | فلا يجوز تشغيل هؤلاء الأحداث أكثر من 8 ساعات في اليوم أو أربعين ساعة في المجموع في الأسبوع وإلا تعرض صاحب العمل لعقوبات جنائية. |
Par exemple, les enfants de moins de 15 ans, c'est-à-dire non libérés de l'obligation scolaire, ne peuvent travailler plus de deux heures par jour et de 12 heures par semaine. | UN | وعلى سبيل المثال، فإن الأطفال دون الخامسة عشرة، أي الذين هم في سن التعليم الإلزامي، لا يجوز أن يعملوا لأكثر من ساعتين في اليوم أو 12 ساعة في الأسبوع. |