à la FINUL, des évaluations et des contrôles de la sécurité aérienne ainsi que des inspections d'assurance qualité sont effectués régulièrement par des responsables de la sécurité et de l'assurance qualité. | UN | يجري موظفو ضمان الجودة في اليونيفيل على نحو منتظم تقييمات سلامة الطيران، وتقييمات وعمليات التفتيش والفحص لضمان النوعية. |
D'autre part, nous exprimons notre profonde gratitude aux États qui fournissent des contingents à la FINUL. | UN | كما نعرب عن امتناننا العميق للدول المشاركة في اليونيفيل. |
Je souhaite remercier tous les pays qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL. | UN | 72 - وإنني أعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات في اليونيفيل. |
Par ailleurs, le Comité consultatif est conscient de l'élargissement considérable de la FINUL et de son impact sur les services d'appui au Siège. | UN | وتدرك اللجنة أيضا مدى التوسع الكبير في اليونيفيل وانعكاسات ذلك على الدعم في المقر. |
Les Pays-Bas envisagent sérieusement de contribuer à la composante maritime de la FINUL. | UN | وهولندا تدرس بجدية المساهمة في القوة البحرية في اليونيفيل. |
2 ateliers préalables à la mise en service d'Umoja ont été organisés sur le site de la FINUL. | UN | نُظمت حلقتا عمل لمرحلة ما قبل تطبيق نظام أوموجا في اليونيفيل |
Six gouvernements fournissant des contingents à la FINUL ont opté pour un contrat de location avec services aux fins des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وقد اختارت ست من الحكومات المساهمة بقوات في اليونيفيل عقود الإيجار الشاملة للخدمة كوسيلة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Je souhaite remercier tous les pays qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL. | UN | 76 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع البلدان المساهمة بقوات ومعدات في اليونيفيل. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les États Membres qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL et au Groupe d'observateurs au Liban. | UN | 85 - وأود أن أعرب عن امتناني لجميع البلدان المساهمة بقوات وعتاد في اليونيفيل وفريق المراقبين في لبنان. |
Huit gouvernements fournissant des contingents à la FINUL ont opté pour un contrat de location avec services aux fins des remboursements au titre du matériel appartenant aux contingents. | UN | وقد اختارت ثماني من الحكومات المساهمة بقوات في اليونيفيل عقود الإيجار الشاملة للخدمة كوسيلة لسداد تكاليف المعدات المملوكة للوحدات. |
Je tiens à remercier tous les pays qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL. | UN | 77 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع البلدان المساهمة بقوات في اليونيفيل ومعداتها. |
Je tiens à exprimer ma reconnaissance à tous les pays qui fournissent des contingents et du matériel à la FINUL et au Groupe d'observateurs au Liban de l'Organisme des Nations Unies chargé de la surveillance de la trêve. | UN | 84 - وأود أن أعرب عن تقديري لجميع البلدان المساهمة بقوات وعتاد في اليونيفيل ولفريق المراقبين في لبنان التابع لهيئة الأمم المتحدة لمراقبة الهدنة. |
L'Italie a informé le Département des opérations de maintien de la paix qu'elle réduirait en novembre sa contribution à la FINUL, ce qui oblige à réaménager quelque peu la configuration de celle-ci, surtout dans le secteur Ouest. | UN | 57 - وأبلغت إيطاليا إدارة عمليات حفظ السلام أنها ستخفض مساهمتها في اليونيفيل في تشرين الثاني/نوفمبر، الأمر الذي يقتضي إعادة تشكيل انتشار اليونيفيل، لا سيما في القطاع الغربي. |
On estime que ce logiciel pourrait s'appliquer à toutes les missions de maintien de la paix; son efficacité sera testé dans le cadre de la FINUL. | UN | وتعتبر تلك البرامجيات ممكنة التطبيق على جميع بعثات حفظ السلام، وسيجري اختبارها في اليونيفيل للتحقق من فعاليتها. |
Des documents d'information destinés à préparer le personnel ont été utilisés sur le site de la FINUL et dans 3 opérations de maintien de la paix faisant partie du groupe 1. | UN | توفير مواد تعليمية لمرحلة ما قبل تطبيق نظام أوموجا في اليونيفيل وفي المراكز الرئيسية الثلاثة المقرر تطبيق النظام فيها في إطار المجموعة 1 |
À cet égard, les composantes information, affaires civiles et sensibilisation de la FINUL joueront un rôle important en veillant à ce que les membres de la presse et les collectivités locales comprennent bien le mandat de la FINUL et ses activités opérationnelles quotidiennes. | UN | وفي هذا الصدد، ستقوم عناصر الإعلام والشؤون المدنية والتوعية في اليونيفيل بدور هام في إشراك الصحافة والمجتمعات المحلية سعيا إلى ضمان فهمهم لولاية اليونيفيل وأنشطتها التشغيلية اليومية. |
À l'heure actuelle, c'est le Conseiller du personnel de la FINUL qui coordonne ces activités sans bénéficier d'aucun soutien administratif. | UN | والمسؤول الحالي عن التنسيق فيما يتعلق بالترفيه والاستجمام هو مستشار الموظفين في اليونيفيل الذي لا يتلقى حاليا أي دعم إداري. |
Le Comité a constaté qu'au 21 septembre 2008, 37 membres du personnel de la FINUL avaient un frère ou une sœur parmi leurs collègues de la Force. | UN | العلاقات الأسرية لاحظ المجلس أن 37 موظفا في اليونيفيل كانت تربطهم علاقة أخوة أسرية مع موظفين آخرين في البعثة بتاريخ 21 أيلول/سبتمبر 2008. |
Cet accord stipule que le Bureau sera dirigé par un officier supérieur recruté parmi les officiers d'état-major de la FINUL qui rendra compte directement au commandant de la Force. | UN | وينص الاتفاق المبرم مع حكومة إسرائيل على أن تُسند رئاسة المكتب إلى أحد كبار الضباط العسكريين يُختار من بين ضباط الأركان العاملين في اليونيفيل ويكون مسؤولا مسؤولية مباشرة أمام قائد القوة. |
Un officier de liaison de la FINUL organise des réunions périodiques avec les organismes des Nations Unies présents dans le sud du Liban, pour assurer une coordination et une coopération efficaces en matière de sécurité. | UN | ويعقد ضابط اتصال عسكري في اليونيفيل اجتماعات منتظمة مع وكالات الأمم المتحدة العاملة في جنوب لبنان لضمان التنسيق والتعاون بشكل كامل في المسائل الأمنية. |