Ces programmes avaient pour objet de lutter contre l'augmentation considérable des émissions de gaz à effet de serre due à la destruction des forêts. | UN | وقد أنشئت هذه البرامج لمعالجة الزيادة الكبيرة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري الناجمة عن تدمير الغابات. |
Toute politique visant à limiter la croissance des émissions de gaz à effet de serre devrait cibler l'ensemble de ces secteurs. | UN | وسوف يتعين على أي سياسات تهدف إلى الحد من النمو المصاحب في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري أن تستهدف جميع هذه المجالات. |
La consommation d'énergies fossiles contribue pour beaucoup aux émissions de gaz à effet de serre et donc aux changements climatiques. | UN | إن استهلاك الطاقة القائمة على الوقود الأحفوري يساهم بصورة رئيسية في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وبالتالي تغير المناخ. |
Nombre d'îles du Pacifique se sont fermement engagées à accroître le recours aux énergies renouvelables, même si la contribution de la région aux émissions de gaz à effet de serre est négligeable. | UN | وتعهد العديد من جزر المحيط الهادئ بحزم بزيادة استخدامها للطاقة المتجددة، حتى ولو كانت مساهمة المنطقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري لا تذكر. |
Ces normes permettraient également de réduire sensiblement les émissions de gaz à effet de serre et la pollution de l'air. | UN | كما سيسفر ذلك عن انخفاض ملحوظ في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري وملوثات الهواء. |
L'industrie est l'une des principales sources de ces émissions, avec 43 % du total des émissions de dioxyde de carbone et 65 % de la croissance mondiale des émissions de gaz à effet de serre. | UN | وتشكل الصناعة أحد المصادر الرئيسية لهذه الانبعاثات: فهي مسؤولة عن 43 في المائة من مجموع انبعاثات ثاني أكسيد الكربون و 65 في المائة من النمو العالمي في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
La croissance économique mondiale s'accompagne d'une augmentation préoccupante des émissions de gaz à effet de serre. | UN | 18 - وقد أدى النمو الاقتصادي العالمي إلى زيادة مقلقة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
L'augmentation phénoménale que l'on a pu observer récemment dans ce domaine de l'utilisation des ressources énergétiques par le secteur des transports a conduit à une nouvelle pollution, à un certain épuisement des ressources existantes, à la congestion du secteur en question et à un accroissement des émissions de gaz à effet de serre - autant d'éléments qui contribuent au changement climatique. | UN | وأدى النمو الهائل الذي تحقق مؤخرا في استخدام الطاقة والنقل إلى مزيد من التلوث واستنزاف الموارد والازدحام وزيادة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، وهي العوامل التي تُسهم جميعها في تغير المناخ. |
Cela étant, le domaine d'intervention sur les changements climatiques comportait à l'origine un guichet pour le financement de mesures à court terme visant à faciliter à moyen terme une réduction des émissions de gaz à effet de serre, à l'aide de mesures d'un bon rapport coût-efficacité. | UN | وعلى هذا، فإن مجال تركيز تغير المناخ تضمن نافذة لتمويل تدابير الاستجابة القصيرة الأجل لتحقيق تخفيضات في الأجل القريب ومجدية من حيث التكلفة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Il faut envisager, autant que faire se peut, des solutions de remplacement qui contribueraient à une réduction des émissions de gaz à effet de serre, comme les voyages en train. | UN | وأضاف أنه ينبغي التشجيع، قدر المستطاع، على استخدام وسائل النقل البديلة التي من شأنها أن تؤدي إلى خفض في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، من قبيل السفر بالسكك الحديدية. |
En particulier, étant donné la place importante qu'il occupait dans la part des émissions de gaz à effet de serre et que cette part était appelée à augmenter, le secteur des transports était un problème qu'il fallait s'employer à régler dans le cadre de la lutte contre le changement climatique. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي معالجة مشكلة النقل في إطار حلول تغير المناخ بسبب حصتها الكبيرة والزيادة المتوقعة في مساهمتها في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Bien que les petits États insulaires en développement contribuent le moins aux émissions de gaz à effet de serre, ce sont eux qui risquent le plus de pâtir des changements climatiques. | UN | وبينما لا تساهم الدول الجزرية الصغيرة النامية سوى بحد أدنى في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري فهي تواجه أعظم المخاطر من تغير المناخ. |
Certains ont exprimé leurs préoccupations vis-à-vis de la destruction des terres traditionnelles et des sites patrimoniaux, de la progression des dépôts de déchets, du danger des mines abandonnées et de la contribution des activités minières aux émissions de gaz à effet de serre. | UN | وأُعرب عن القلق إزاء تدمير الأراضي التقليدية والمواقع التراثية؛ وزيادة تراكم النفايات؛ والأخطار التي تشكلها المناجم المهجورة؛ وإسهام أنشطة التعدين في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Toute cette activité exige des intrants à forte consommation d'énergie et contribue de ce fait aux émissions de gaz à effet de serre. | UN | وجميعها تتطلب مدخلات كثيفة من الطاقة وهكذا تساهم في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري(). |
25. Bien qu'ils ne contribuent pas beaucoup aux émissions de gaz à effet de serre, les pays en développement tels que la Namibie font partie de ceux qui sont les plus vulnérables aux effets du changement climatique. | UN | 25 - وأشار إلى أنه وإن كانت البلدان النامية كبلده لا تسهم بقدر كبير في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري، إلا أنها من بين أشدها تأثرا بتغير المناخ. |
Il est indispensable de réduire radicalement les émissions de gaz à effet de serre pour stabiliser le climat. | UN | ويلزم إجراء تخفيضات ضخمة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري حتى يستقر المناخ. |
Aucune autre mesure ne pouvait permettre de réduire autant et aussi efficacement les émissions de gaz à effet de serre. | UN | وهناك تدابير أخرى قليلة يمكن أن تحقق خفضاً مماثلاً في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري بطريقة فاعلة من حيث التكلفة. |
Cependant, on sait que ces technologies ont leur cortège d'effets sociaux et environnementaux négatifs, leur part dans les émissions de gaz à effet de serre et la dégradation de l'environnement n'étant pas le moindre. | UN | وفي الوقت ذاته، من المعروف أن لتكنولوجيات المعلومات والاتصالات مجموعة من الآثار الاجتماعية والبيئية السلبية، وليست المساهمة في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري والتدهور البيئي بأقلها. |
Le secteur des transports représentait également une part en augmentation rapide des émissions mondiales de gaz à effet de serre. | UN | ويُعد قطاع النقل مسؤولا أيضا عن الحصة الآخذة في النمو في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري. |
Nous sommes devenus bien trop tributaires, depuis 50 ans, de l'importation de combustibles fossiles. Néanmoins, notre contribution aux émissions mondiales de gaz à effet de serre est négligeable. | UN | وقد أصبحنا أكثر اعتمادا على استيراد الوقود الأحفوري خلال نصف القرن الأخير؛ ومع ذلك، فإن مساهمتنا في انبعاثات غازات الاحتباس الحراري عالميا محدودة للغاية. |