Le TNP ne doit donc pas être sapé par des États parties cherchant à acquérir des armes nucléaires ou à contribuer, directement ou indirectement, à leur prolifération. | UN | ولا يجوز تقويض المعاهدة من قبل دول أطراف تحاول الحصول على أسلحة نووية لكي تسهم على نحو مباشر أو غير مباشر في انتشارها. |
L'absence de réglementation et de contrôle de l'usage et du transfert de ce type d'armes contribue à leur prolifération incontrôlée dans les foyers de tension, notamment en Afrique. | UN | وعدم وجود ضوابط ورقابة على استخدام ونقل هذه الأسلحة يساهم في انتشارها دون كابح في بؤر التوتر الساخنة، لا سيما في أفريقيا. |
En fin de compte, les plans directeurs se sont avérés trop rigides pour répondre à la croissance rapide des établissements informels et dans de nombreux cas ont de fait contribué à leur prolifération. | UN | وفي النهاية، ثبتت الخطط الشاملة بأنها جامدة بحيث لا تستطيع أن تستجيب للنمو السريع للمستوطنات العشوائية بل ساهمت حقيقة في كثير من الحالات في انتشارها. |
Il ne faut pas que les États parties affaiblissent le TNP en essayant de se procurer des armes nucléaires ou bien en contribuant, de façon directe ou indirecte, à leur prolifération. | UN | ويجب عدم تقويض معاهدة عدم الانتشار من قبل الدول الأطراف التي تسعى إلى الحصول على الأسلحة النووية أو تسهم بطريقة مباشرة أو غير مباشرة في انتشارها. |
Néanmoins, la mondialisation, l'augmentation des migrations et le développement des technologies de pointe ont contribué à sa diffusion. | UN | ومع هذا، فإن العولمة قد زادت من الهجرة، كما أن تنمية التكنولوجيا الرفيعة قد أسهمت في انتشارها. |
L'absence de réglementations et de contrôle de l'usage, du transfert et du stockage de ce type d'armes contribue à leur prolifération incontrôlée dans les foyers de tensions, engendrant des conséquences insoutenables sur la stabilité et la sécurité des États, ainsi que sur leur développement socioéconomique et humain. | UN | وعدم فرض قيود وضوابط على استخدام ونقل وتكديس هذه الأسلحة يسهم في انتشارها دون ضوابط في بؤر التوتر الساخنة، مما يؤدي إلى نتائج لا تطاق على استقرار الدول وأمنها، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية فيها. |
L'absence de réglementation et de contrôle de l'usage et du transfert de ce type d'armes contribue à leur prolifération incontrôlée dans des foyers de tension, en particulier, malheureusement, sur le continent africain, ce qui entraîne, au-delà des souffrances humaines, des conséquences insupportables pour la stabilité et la sécurité des États. | UN | ويساهم عدم وجود التنظيم والرقابة في مجال استخدام ونقل هذه الأنواع من الأسلحة في انتشارها غير المنضبط في بؤر التوتر، وبخاصة في القارة الأفريقية، للأسف. إنه يؤدي، إلى جانب ما يتسبب فيه من معاناة إنسانية، إلى عواقب لا تطاق بالنسبة لاستقرار الدول وأمنها. |
L'absence de réglementations et de contrôle de l'utilisation, du transfert et du stockage de ce type d'armes, contribue à leur prolifération incontrôlée dans les foyers de tensions, engendrant des conséquences insoutenables sur la stabilité et la sécurité des États, ainsi que sur leur développement socioéconomique et humain. | UN | ويسهم عدم فرض قيود وضوابط على استخدام ونقل وتكديس هذه الأسلحة في انتشارها دون ضوابط في بؤر التوتر الساخنة، مما يؤدي إلى نتائج لا تطاق على استقرار الدول وأمنها، وعلى التنمية الاجتماعية والاقتصادية والبشرية فيها. |
Convaincue également que le maintien d'armes nucléaires comporte en soi le risque de contribuer à leur prolifération et de les voir tomber entre les mains d'acteurs non étatiques, | UN | " واقتناعا منها أيضا بأن الإبقاء على الأسلحة النووية ينطوي على الخطر الملازم المتمثل في الإسهام في انتشارها ووقوعها في أيدي أطراف خلاف الدول، |