Une fois encore, la Turquie ne tente même pas de cacher l'attitude menaçante et les visées expansionnistes qu'elle nourrit à l'encontre de mon pays, en violation flagrante du droit international et de la Charte des Nations Unies. | UN | مرة أخرى، لا تبذل تركيا مجرد محاولة ﻹخفاء اﻷفكار التي تنطوي على التهديد والميول التوسعية التي تكنها ضد بلدي، في انتهاك فاضح للقانون الدولي وميثاق اﻷمم المتحدة. |
Ce sont là des actions qui violent le droit international et visent à changer la réalité sur le terrain, la géographie et la démographie sur les terres palestiniennes, en particulier à Jérusalem et dans ses environs, en violation flagrante du droit international et des résolutions pertinentes du Conseil de sécurité. | UN | وبطبيعة الحال، تؤدي هذه المستوطنات إلى تغيير جغرافي وديمغرافي في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في مدينة القدس وما حولها، وذلك في انتهاك فاضح للقانون الدولي وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Ces colonies modifient en effet la géographie et la composition démographique des territoires palestiniens, notamment de Jérusalem et alentour, en violation flagrante du droit international et de toutes les résolutions du Conseil de sécurité pertinentes. | UN | وتؤدي هذه المستوطنات إلى تغيير جغرافي وديمغرافي في الأراضي الفلسطينية، ولا سيما في مدينة القدس وما حولها، وذلك في انتهاك فاضح للقانون الدولي وجميع قرارات مجلس الأمن ذات الصلة. |
Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. | UN | لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية. |
Israël maintient également en détention 193 enfants, dont 41 ont moins de 16 ans, au mépris flagrant de la Quatrième Convention de Genève. | UN | وقالت إن إسرائيل أيضا تحتجز أيضا 193 طفلا، منهم 41 طفلا دون السادسة عشرة من العمر، في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة. |
Le Président Chávez a été déposé par l'emploi illégal de la force, détenu et mis au secret, en violation flagrante de la Constitution du Venezuela, des normes de l'état de droit et des instruments et mécanismes internationaux régionaux. | UN | لقد أطيح بالرئيس تشافيس من خلال الاستخدام غير المشروع للقوة، وألقي القبض عليه ووضع رهن الاعتقال السري، في انتهاك فاضح للدستور الفنزويلي، ولسيادة القانون، والصكوك والآليات الدولية والإقليمية. |
L'occupation illégale par Israël des territoires arabes palestiniens, syriens et libanais se poursuit, en violation flagrante des nombreuses résolutions de cette Assemblée et du Conseil de sécurité qui exigent leur restitution. | UN | إسرائيل لا تزال تحتل أراضٍ عربية فلسطينية وسورية ولبنانية بشكل غير شرعي، وذلك في انتهاك فاضح للعديد من قرارات هذه الجمعية ومجلس الأمن التي تطالب بالإعادة الفورية لتلك الأراضي. |
Il est évident qu'en poursuivant la construction du mur de séparation, Israël a pour objectif d'absorber davantage de territoires palestiniens occupés, en violation flagrante de la quatrième Convention de Genève. | UN | ومن الواضح أن إسرائيل من خلال استمرارها في تشييد الجدار العازل إنما ترمي إلى التهام المزيد من الأرض الفلسطينية المحتلة في انتهاك فاضح لاتفاقية جنيف الرابعة. |
34. en violation flagrante des règles fondamentales du droit humanitaire, des civils vivant dans des régions rurales ont été attaqués. | UN | 33- وقد تعرض السكان المدنيون الذين يعيشون في المستوطنات الريفية، في انتهاك فاضح للقواعد الأساسية للقانون الإنساني، إلى شن هجمات عليهم. |
À cet égard, il est regrettable que certains États bloquent la diffusion des chaînes satellitaires syriennes, en violation flagrante des principes de déontologie journalistique et de libre accès à l'information, reconnus par le Sommet mondial sur la société de l'information, tenu à Genève en 2003. | UN | وأعرب في هذا الصدد عن أسفه لأن بعض الدول توقف بث القنوات الفضائية السورية في انتهاك فاضح لمبادئ الأخلاق الصحفية وحرية الحصول على المعلومات التي أقرها مؤتمر القمة العالمي لمجتمع المعلومات الذي عقد في جنيف في عام 2003. |
L'été dernier, le Liban a été victime d'une agression israélienne flagrante qui a entraîné la mort de centaines de civils innocents et infligé des blessures à des milliers de personnes. La destruction de nombre de maisons, de ponts et d'institutions civiles et le ciblage délibéré de l'infrastructure du pays ont constitué des actes organisés de terrorisme d'État, en violation flagrante du droit international humanitaire. | UN | تعرّض لبنان في الصيف الماضي إلى عدوان إسرائيلي سافر راح ضحيته المئات من المدنيين الأبرياء والآلاف من الجرحى، كما دُمرت الكثير من المنازل والجسور والمنشآت المدنية في استهداف متعمد لتدمير البنى الأساسية وممارسة إرهاب دولة منظم في انتهاك فاضح للقانون الإنساني الدولي. |
Israël a aussi continué à piller les ressources naturelles de la population du Golan syrien occupé, en violation flagrante de ses obligations de puissance d'occupation au titre de la quatrième Convention de Genève. | UN | 28 - ومضى يقول إن إسرائيل تواصل نهب الموارد الطبيعية لشعب الجولان السوري المحتل في انتهاك فاضح لالتزاماتها كسلطة قائمة بالاحتلال بموجب اتفاقية جنيف الرابعة. |
Alors que les États arabes cherchent à faire la paix, Israël maintient sa politique d'annexion de terres en intensifiant ses activités de peuplement dans les territoires occupés et en poursuivant la construction du mur de séparation raciste, en violation flagrante de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | وفي الوقت الذي تسعى الدول العربية إلى صنع السلام، فإن إسرائيل لا تزال مستمرة في سياساتها القائمة على قضم الأرض، من خلال تكثيف أنشطتها الاستيطانية في الأراضي المحتلة، واستمرارها في بناء جدار الفصل العنصري، في انتهاك فاضح لفتوى محكمة العدل الدولية. |
Malgré l'opposition évidente de la communauté internationale, on insiste sur la mise en place d'un système national de défense anti-missiles, en violation flagrante du Traité entre les États-Unis d'Amérique et l'Union des républiques socialistes soviétiques sur la limitation des systèmes de missiles antimissile. | UN | ورغم المعارضة الواضحة من المجتمع الدولي، فهو يصر على إنشاء منظومة دفاعية وطنية مضادة للقذائف، في انتهاك فاضح للمعاهدة المبرمة بين الولايات المتحدة الأمريكية واتحاد الجمهوريات السوفياتية الاشتراكية المعنية بالحد من المنظومات المضادة للقذائف التسيارية. |
On se rappellera que le démarrage de la construction de cette colonie de peuplement illégale a entraîné la convocation de la dixième session extraordinaire d'urgence de l'Assemblée générale et que les travaux de construction se poursuivent en violation flagrante des résolutions pertinentes de l'Assemblée et du Conseil de sécurité. | UN | وجدير بالذكر أن الشروع في بناء هذه المستوطنة غير القانونية قد أدى إلى عقد الدورة الاستثنائية الطارئة العاشرة للجمعية العامة وأن أعمال البناء قد استمرت في انتهاك فاضح لقرارات الجمعية العامة ومجلس الأمن ذات الصلة. |
Il est donc déplorable que le Gouvernement turc continue de fournir à ce jour une formation, un appui logistique et un sanctuaire à des groupes terroristes et facilite le transfert de terroristes et d'armes en Syrie, en violation flagrante des résolutions de la légitimité internationale, y compris la résolution 1373 (2001). | UN | إنه لمن المستهجن، في هذا المجال، أن الحكومة التركية ما زالت تقوم حتى تاريخه بتقديم التدريب والدعم اللوجستي للمجموعات الإرهابية، وتوفير الملاذ الآمن للإرهابيين، وتسهيل عبور الإرهابيين والأسلحة إلى سورية في انتهاك فاضح لقرارات الشرعية الدولية، بما فيها القرار رقم 1373 (2001). |
Les autorités israéliennes d'occupation continuent de multiplier les colonies de peuplement, dont le nombre s'élève désormais à 40, et ce en violation flagrante de la résolution 497 (1981) du Conseil de sécurité. | UN | وتقوم سلطات الاحتلال الإسرائيلي بتوسيع وزيادة عدد المستعمرات التي بلغت حوالي 40 مستعمرة في انتهاك فاضح لقرار مجلس الأمن 497 (1981). |
La question intitulée «L’agression iraquienne et le maintien de l’occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-cinquième session de l’Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). | UN | أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233). |
La question intitulée «L'agression iraquienne et le maintien de l'occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l'ordre du jour de la quarante-cinquième session de l'Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). | UN | أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233). |
La question intitulée «L’agression iraquienne et le maintien de l’occupation du Koweït en violation flagrante de la Charte des Nations Unies» a été inscrite à l’ordre du jour de la quarante-cinquième session de l’Assemblée générale, en 1990, à la demande du Koweït (A/45/233). | UN | أدرج البند المعنون " العدوان العراقي واحتلاله المستمر للكويت في انتهاك فاضح لميثاق اﻷمم المتحدة " في جدول أعمال دورة الجمعية العامة الخامسة واﻷربعين، في عام ١٩٩٠، بناء على طلب الكويت (A/45/233). |
Israël a poursuivi la construction de colonies de peuplement malgré l'opprobre de la communauté internationale. Il a aussi poursuivi la construction du mur d'apartheid sur le territoire palestinien occupé, au mépris flagrant de l'avis consultatif de la Cour internationale de Justice. | UN | كما استمرت إسرائيل في بناء المستوطنات رغم الرفض الدولي لها، وفي تشييد جدار العزل العنصري فوق الأرض الفلسطينية المحتلة، في انتهاك فاضح لفتوى محكمة العدل الدولية. |