"في انطباق" - Translation from Arabic to French

    • assuré que
        
    • sur l'applicabilité
        
    • de l'applicabilité
        
    • bien l'intérêt du
        
    • l'applicabilité du
        
    • l'applicabilité de règles
        
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    5. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées aux paragraphes 1 et 2 de l'article 31 de la Convention sont remplies. UN 5- لا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في الفقرتين 1 و2 من المادة 31 من الاتفاقية.
    9. Le Comité relève avec inquiétude que les autorités judiciaires n'en sont encore qu'à statuer sur l'applicabilité du Protocole facultatif. UN 9- تعرب اللجنة عن قلقها لأن الهيئة القضائية لا تزال تتداول مسألة البت في انطباق البروتوكول الاختياري.
    Si elle avait, comme indiqué précédemment, consulté ou informé la Cour du problème évoqué à l'article 98-1 du Statut au lieu de se prononcer elle-même sur l'applicabilité de cet article, une telle situation ne se serait jamais présentée. UN فلو أنها تشاورت مع المحكمة، كما ورد فيما سبق، أو أخطرتها بالمشكلة التي تواجهها بشأن المادة 98 (1) من النظام الأساسي، عوضا عن أن تبت بنفسها في انطباق تلك المادة، لما تعرضت قط لمثل هذا الوضع.
    La question de l'applicabilité de la Loi type à la conciliation non commerciale n'a pas été envisagée. UN وقال انه لم يُنظر في انطباق القانون على التوفيق غير التجاري.
    M. Pinel (France), se référant au document de travail sur les garanties (NPT/CONF.2000/MC.II/ WP.3), ne voit pas bien l'intérêt du paragraphe 6. UN 69 - السيد بينيل (فرنسا): أشار إلى ورقة العمل المتعلقة بالضمانات (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.3) وأعرب عن شكِّه في انطباق الفقرة 6.
    Cette suggestion visait à donner une définition purement juridique du contrat de transport qui dispenserait d'enquêter sur l'itinéraire effectif des marchandises pour déterminer l'applicabilité du projet d'instrument. UN وكان المقصود من ذلك الاقتراح هو التوصل إلى تعريف قانوني بحت لعقد النقل لا يتطلب أي بحث عن المسار الفعلي الذي تسلكه البضاعة للبت في انطباق مشروع الصك.
    Toutefois, d'autres délégations ont douté de l'applicabilité de règles de prescription au type de crimes graves à l'examen et ont appelé l'attention sur la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité de 1968. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    2. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article 7 du Protocole facultatif sont remplies. UN 2- ولا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في المادة 7 من البروتوكول الاختياري.
    4. Le Comité ne se prononce pas sur le fond d'une communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées à l'article premier et à l'article 2 du Protocole facultatif sont remplies. UN 4- لا تبت اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المنصوص عليها في المادتين 1 و2 من البروتوكول الاختياري.
    5. Le Comité ne se prononce pas sur le fond de la communication sans s'être assuré que toutes les conditions de recevabilité visées aux articles 2 et 3 du Protocole facultatif sont remplies. UN 5- لا تبتّ اللجنة في الأسس الموضوعية للبلاغ دون أن تكون قد نظرت في انطباق جميع أسس المقبولية المُشار إليها في المادتين 2 و3 من البروتوكول الاختياري.
    3) Le présent article est sans incidence sur l'applicabilité des principes et règles énoncés dans les articles précédents à la responsabilité internationale de l'Organisation des Nations Unies. UN 3) ولا يقصد بهذه المادة أن تؤثر في انطباق المبادئ والقواعد المنصوص عليها في المواد السابقة الذكر على المسؤولية الدولية المترتبة على الأمم المتحدة.
    8.15 S'agissant des allégations de l'auteur au titre du paragraphe 4 de l'article 15 de la Convention, l'État partie s'interroge sur l'applicabilité dudit article compte tenu de la Recommandation générale no 21 du Comité. UN 8-15 وفيما يتعلق بادعاءات صاحبة البلاغ بشأن المادة 15(4) من الاتفاقية، تشكك الدولة الطرف في انطباق هذه المادة من الاتفاقية بالنظر إلى ما جاء في التوصية العامة للجنة رقم 21.
    Dans son arrêt Weber c. Suisse, une chambre de la Cour était appelée à se prononcer sur l'applicabilité du paragraphe 1 de l'article 6 de la Convention, sur sa violation par l'État défendeur, et sur l'application de la réserve suisse concernant cette disposition - qui était, selon l'État défendeur indépendante de sa déclaration interprétative. UN 442 - وفي قضية ويبر ضد سويسرا()، طُلب من إحدى دوائر المحكمة أن تبت في انطباق الفقرة 1 من المادة 6 من الاتفاقية، وفيما إذا كانت الدولة المدعى عليها قد انتهكتها، وفي تطبيق التحفظ السويسري على ذلك الحكم - وهو التحفظ الذي تعتبره الدولة المدعى عليها منفصلاً عن إعلانها التفسيري.
    Elle a également soulevé la question de l'applicabilité de la Convention. UN كما شكَّكت في انطباق الاتفاقية في هذا الشأن.
    Toutefois, d'autres délégations ont douté de l'applicabilité de règles de prescription au type de crimes graves à l'examen et ont appelé l'attention sur la Convention sur l'imprescriptibilité des crimes de guerre et des crimes contre l'humanité de 1968. UN لكن وفودا أخرى شككت في انطباق التقادم على أنماط الجرائم الخطيرة المنظور فيها، ووجهت الانتباه الى اتفاقية عام ١٩٦٨ المتعلقة بعدم تقادم جرائم الحرب والجرائم المرتكبة ضد اﻹنسانية.
    M. Pinel (France), se référant au document de travail sur les garanties (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.3), ne voit pas bien l'intérêt du paragraphe 6. UN 69 - السيد بينيل (فرنسا): أشار إلى ورقة العمل المتعلقة بالضمانات (NPT/CONF.2000/MC.II/WP.3) وأعرب عن شكِّه في انطباق الفقرة 6.
    Il a été noté qu'en laissant planer un doute quant à l'applicabilité du projet d'article 24, on réduirait sensiblement la valeur du projet de convention, car ce projet d'article était une des dispositions les plus importantes. UN فقيل إن أي تشكيك في انطباق مشروع المادة 24 سيخفض قيمة مشروع الاتفاقية كثيراً، لأن مشروع المادة 24 من أهم أحكام مشروع الاتفاقية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more