" Les membres du Conseil de sécurité sont gravement préoccupés par les événements récemment survenus dans les territoires occupés et dans la région. | UN | يساور مجلس اﻷمن قلق بالغ إزاء التطورات اﻷخيرة في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة. |
" Les membres du Conseil de sécurité restent gravement préoccupés par l'évolution de la situation dans les territoires occupés et dans la région. | UN | " إن مجلس اﻷمن ما زال يشعر بقلق بالغ إزاء التطورات في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة. |
Ces actes n'ont pas seulement porté un grave coup au processus de paix, mais ils ont enflammé les passions dans les territoires occupés et dans le monde entier. | UN | ولم تؤد هذه اﻷعمال إلى توجيه ضربة خطيرة إلى عملية السلام فحسب بــل ألهبت أيضا المشاعر في اﻷراضي المحتلة وفي كل أرجاء العالم. |
Le traitement des détenus dans les territoires occupés et en Israël a été une cause d'inquiétude majeure pour l'Office, certains fonctionnaires s'étant plaints après leur libération d'avoir subi de mauvais traitements, y compris des passages à tabac et des violences psychologiques. | UN | وكانت معاملة الموظفين أثناء الاحتجاز في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل مبعث قلق بالغ للوكالة حيث كان الموظفون إثر إطلاق سراحهم يشكون من سوء المعاملة، بما في ذلك عمليات الضرب والتعذيب النفسي. |
L'Assemblée générale a adopté de nombreuses résolutions à cet effet, demandant instamment à Israël de mettre fin à ses pratiques illégales dans les territoires occupés, et en premier lieu à la création de colonies de peuplement. | UN | وقد اتخذت الجمعية العامة قرارات عديدة لهذا الغرض، مطالبة ومكررة المطالبة ﻹسرائيل بالكف عن أعمالها غير القانونية في اﻷراضي المحتلة وفي مقدمتها إقامة المستوطنات. |
La situation des Palestiniens détenus dans les prisons des territoires occupés et d'Israël ne s'est pas améliorée. | UN | ولم يطرأ أي تحسن على حالة السجناء الفلسطينيين المعتقلين في السجون في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل. |
iii) Participation aux réunions interinstitutions convoquées par le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et aux consultations connexes, et participation aux colloques et séminaires des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine; | UN | ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛ |
Les frais d'hospitalisation sont financés par un système de remboursement dont l'Office assume la plus grande partie; de plus, l'Office finance directement des lits d'hôpital dans les établissements mis en service par les organisations non gouvernementales dans le territoire occupé et au Liban. | UN | وتغطى مصاريف العلاج بالمستشفيات بفضل نظام لسداد التكاليف تغطي اﻷونروا بمقتضاه معظم التكاليف؛ كما تمول اﻷونروا بصورة مباشرة اﻷسرة في مستشفيات المنظمات غير الحكومية في اﻷراضي المحتلة وفي لبنان. |
c) Articles parus dans d'autres organes de presse, y compris les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés ou en Israël ainsi que dans la presse internationale. | UN | )ج( التقارير المنشورة في وسائط اﻷنباء اﻷخرى، بما في ذلك الصحف العربية التي تصدر في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل والصحافة الدولية. |
Les fréquentes restrictions dont sont l'objet les déplacements des Palestiniens dans les territoires occupés et dans les zones autonomes ont causé d'immenses difficultés au peuple palestinien et ont eu des incidences néfastes sur leurs moyens de subsistance, car la plus grande partie de leur économie est vulnérable. | UN | إن القيود التي كثيرا ما تفرض على تنقل الفلسطينيين في اﻷراضي المحتلة وفي مناطق الحكم الذاتي تسبب عناء شديدا للشعب الفلسطيني، وتؤثر بشكل ضار على أرزاقهم نظرا ﻷن اقتصادهم اقتصاد يعاني جانب كبير منه من الضعف. |
A notre avis, la tension dans les territoires occupés et dans toute la région ne peut être réduite que grâce à un règlement global et juste du conflit israélo-arabe et de la question palestinienne, conformément aux résolutions pertinentes du Conseil de sécurité, à la Charte des Nations Unies et aux principes du droit international. | UN | وفي رأينا، أن التوتر في اﻷراضي المحتلة وفي جميع أنحاء المنطقة لا يمكن تخفيفه إلا عن طريق تسوية شاملة وعادلة للصراع العربي - الاسرائيلي وقضية فلسطين، وفقا لقرارات مجلس اﻷمن ذات الصلة وميثاق اﻷمم المتحدة ومبادئ القانون الدولي. |
Notre appréciation de la situation dans les territoires occupés et dans la zone autonome de Gaza, ainsi que les faits que nous avons relevés et les témoignages que nous avons recueillis (qui n'ont bien sûr pas pu être vérifiés dans le détail) ont été communiqués aux autorités israéliennes lors de nos entretiens avec des ministres et leurs collaborateurs. | UN | ٦٦- لقد قمنا، في المقابلات التي أجريناها مع الوزراء ومساعديهم، بإبلاغ السلطات اﻹسرائيلية بتقديرنا للوضع في اﻷراضي المحتلة وفي منطقة الحكم الذاتي في غزة، وكذلك بالوقائع التي عايناها والشهادات التي استقيناها )والتي تعذر بطبيعة الحال التحقق منها بالتفصيل(. |
19. Par conséquent, le Bangladesh réaffirme sa ferme conviction que la paix totale et définitive et la sécurité dans les territoires occupés et dans l'ensemble du Proche-Orient passent par la restitution de toutes les terres occupées et confisquées, une solution de la question des réfugiés palestiniens et un règlement juste du problème du Proche-Orient dans le cadre des résolutions 242 (1967) et 338 (1973) du Conseil de sécurité. | UN | ١٩ - وأضاف قائلا إن بنغلاديش تود بالتالي أن تكرر تأكيد قناعتها الراسخة بأن اقامة السلم واﻷمن بشكل نهائي وكامل في اﻷراضي المحتلة وفي الشرق اﻷوسط ككل يعتمد في نهاية المطاف على إعادة جميع اﻷراضي المحتلة والمصادرة، وحل مشكلة اللاجئين الفلسطينيين، والتسوية العادلة لمشكلة الشرق اﻷوسط ضمن إطار قراري مجلس اﻷمن ٢٤٢ )١٩٦٧( و ٣٣٨ )١٩٧٣(. |
133. M. Abu-Hamed a communiqué au Comité spécial les chiffres suivants concernant le nombre total de personnes tuées dans les territoires occupés et en Israël depuis le début de l'Intifada en décembre 1987 : | UN | ١٣٣ - وزود السيد أبو حامد اللجنة الخاصة باﻷرقام التالية للعدد الكلي لﻷشخاص الذين قتلوا في اﻷراضي المحتلة وفي إسرائيل منذ بداية الانتفاضة في كانون اﻷول/ديسمبر ١٩٨٧. |
13. M. Abdullah Ensour, Vice-Premier Ministre, a rappelé le soutien indéfectible que la Jordanie apporte à la cause palestinienne, son assistance socio-économique aux Palestiniens dans les territoires occupés et en Jordanie ainsi que ses efforts pour mettre un terme à l'occupation israélienne. | UN | ١٣ - واستعرض السيد عبد الله النسور، نائب رئيس الوزراء، في بيانه دعم اﻷردن القديم العهد للقضية الفلسطينية، ومساعدة اﻷردن الاجتماعية - الاقتصادية للشعب الفلسطيني في اﻷراضي المحتلة وفي اﻷردن، فضلا عن جهوده الرامية إلى إنهاء الاحتلال الاسرائيلي. |
746. L'une des sources de tension les plus vives qui semblent faire obstacle au déroulement sans heurt du processus de paix est la question des quelque 5 400 prisonniers palestiniens qui demeurent incarcérés dans les prisons et centres de détention israéliens administrés dans les territoires occupés et en Israël par le Département des prisons et l'armée. | UN | ٧٤٦ - وثمة مصدر كبير للتوترات، يعتقد أنه حال دون التطور السلس لعملية السلام هو مسألة السجناء الفلسطينيين الذين يناهز عددهم ٤٠٠ ٥ والذين لا يزالون محتجزين في السجون ومراكز الاعتقال الاسرائيلية التي تديرها سلطة السجون والجيش في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل. |
642. Le Comité spécial estime que l’application de ces recommandations contribuerait énormément au renforcement du processus de paix en permettant à tous les habitants des territoires occupés et de la région de vivre dans l’harmonie, la dignité, la paix et la sécurité.» | UN | " ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش في وئام وكرامة وسلام وأمن. |
642. Le Comité spécial estime que l'application de ces recommandations contribuerait énormément au renforcement du processus de paix en permettant à tous les habitants des territoires occupés et de la région de vivre dans l'harmonie, la dignité, la paix et la sécurité. | UN | ٢٤٦ - وتعتقد اللجنة الخاصة أن تنفيذ هذه التوصيات سيساهم في تعزيز عملية السلام مساهمة ضخمة، مما يتيح لجميع الناس في اﻷراضي المحتلة وفي المنطقة العيش بانسجام وكرامة وسلام وأمن. |
iii) Participation aux réunions interinstitutions convoquées par le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et aux consultations connexes, et participation aux colloques et séminaires des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine; | UN | ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛ |
iii) Participation aux réunions interinstitutions convoquées par le Coordonnateur spécial des Nations Unies dans les territoires occupés et aux consultations connexes, et participation aux colloques et séminaires des organisations non gouvernementales sur la question de Palestine; | UN | ' ٣ ' اﻹسهام في الاجتماعات المشتركة بين الوكالات التي يعقدها منسق اﻷمم المتحدة الخاص في اﻷراضي المحتلة وفي المشاورات ذات الصلة، والمشاركة في ندوة المنظمات غير الحكومية والحلقات الدراسية بشأن قضية فلسطين؛ |
3. L'Office continue également de distribuer des vivres à titre d'urgence, notamment de la farine, du riz, du sucre, des protéines animales et du lait écrémé, aux personnes dans le besoin, y compris aux Palestiniens non immatriculés dans le territoire occupé et au Liban. | UN | ٣ - وتواصل الوكالة أيضا عمليات توزيع السلع اﻷساسية في حالة الطوارئ، ومن قبيل ذلك توزيع الدقيق واﻷرز والسكر والبروتين الحيواني واللبن المنزوع الدسم على الذين هم في حاجة إلى تلك اﻷغذية، بمن فيهم الفلسطينيون في اﻷراضي المحتلة وفي لبنان غير المسجلين. |
c) Articles parus dans d'autres organes de presse, y compris les journaux de langue arabe publiés dans les territoires occupés ou en Israël ainsi que dans la presse internationale. | UN | )ج( التقارير المنشورة في وسائل اﻷنباء اﻷخرى، بما في ذلك الصحف العربية التي تصدر في اﻷراضي المحتلة وفي اسرائيل والصحافة الدولية. |