"في اﻹدارة المدنية" - Translation from Arabic to French

    • l'Administration civile
        
    Il a observé également que la plupart des services de santé dans les territoires étaient déjà dirigés par des habitants de la région qui travaillaient pour l'Administration civile. UN وأشار أيضا إلى أن معظم الخدمات الصحية في اﻷراضي يديرها فعلا السكان المحليون العاملون في اﻹدارة المدنية.
    De nombreux ahmadis occupent des postes importants dans l'Administration civile ou l'organisation militaire pakistanaise. UN ويحتل العديد من اﻷحمديين مراكز هامة في اﻹدارة المدنية أو التنظيم العسكري الباكستاني.
    Un agent de l'Administration civile aurait dit à sa femme, à laquelle il avait remis l'ordonnance, d'aller à Jéricho. UN وأمر مشرف في اﻹدارة المدنية زوجة الفلسطيني، التي تلقت أمر اﻹخلاء، بالذهاب إلى أريحا.
    Par ailleurs, le Ministre de la santé, Hai'm Ramon, a demandé que tous les impôts directs et indirects prélevés sur les Palestiniens soient réinvestis dans les territoires, par l'intermédiaire de l'Administration civile, et non pas en Israël. UN وإضافة الى ذلك، دعا وزير الصحة حاييم رامون الى توظيف جميع الضرائب المباشرة وغير المباشرة التي تجبى من الفلسطينيين في اﻹدارة المدنية في اﻷراضي وعدم انفاقها داخل اسرائيل.
    Tel n'est pas le cas par contre dans les domaines de la gestion de l'administration publique, de la formulation des politiques et de la prise de décisions, qui relevaient auparavant de la responsabilité de militaires israéliens membres de l'Administration civile. UN إلا أن هناك فجوة على مستويات تنظيم اﻹدارة العامة ورسم السياسات وصنع القرار، في الحكومة المركزية، إذ كانت تقع ضمن مسؤولية المسؤولين العسكريين الاسرائيليين في اﻹدارة المدنية.
    Ce qui est insultant c'est que, pour pouvoir prier et exercer ce droit, il faut aller voir un officier de l'armée israélienne de l'Administration civile de la localité où l'on habite, pour obtenir l'autorisation d'adorer Dieu à Jérusalem. UN ومما يسبب اﻹهانة هو أن المرء يضطر، كي يؤدي فريضة الصلاة ويمارس هذا الحق، أن يذهب إلى الضابط العسكري الاسرائيلي في اﻹدارة المدنية لمنطقته ليحصل على إذن بالصلاة في القدس.
    Le Ministre a déclaré que le fonctionnaire chargé des questions de santé de l'Administration civile dans la Rive occidentale avait délivré un certain nombre de permis au personnel médical et aux équipes de vaccination mais que les soldats ne les acceptaient pas et empêchaient les intéressés de franchir les barrages routiers. UN وذكر الوزير أن الموظف المسؤول عن المسائل الصحية في اﻹدارة المدنية في الضفة الغربية أصدر عددا من التصاريح للموظفين الطبيين وأفرقة التحصين ولكن الجنود لم يقبلوا بها ومنعوا هؤلاء اﻷشخاص من اجتياز الحواجز المقامة على الطرق.
    Le propriétaire s'est déclaré convaincu que l'Administration civile cherchait de cette façon à lui faire quitter sa terre. (Ha'aretz, 20 juillet) UN وعبر المالك الفلسطيني لﻷرض عن اقتناعه بأن المشرفين في اﻹدارة المدنية كانوا وراء هذا العمل من أجل إخراجه من أرضه. )هآرتس، ٠٢ تموز/يوليه(
    Son époux doit passer quotidiennement six heures à l'Administration civile pour lui obtenir une autorisation. " (M. Neve Gordon, témoin No 1, A/AC.145/RT.634) UN وتعين على زوجها أن ينتظر كل يوم ست ساعات في اﻹدارة المدنية ليحصل لها على تصريح " . )السيد نيفي غوردون، الشاهد رقم ١، A/AC.145/RT.634(
    Des représentants de l'Administration civile ont déclaré toutefois que cette interprétation politique était sans fondement car le secteur avait déjà été bouclé dans le passé (Jerusalem Post, 10 mai). UN بيد أن مسؤولين في اﻹدارة المدنية صرحوا بأن الادعاءات بوجود دوافع سياسية وراء هذا اﻷمر العسكري هي بلا أساس، وذلك بالنظر الى أنه قد سبق إغلاق هذه المنطقة في الماضي. )جروسالم بوست، ١٠ أيار/مايو(
    Il est urgent de décider du régime juridique et policier qui devrait être appliqué provisoirement au Timor oriental en attendant la mise en oeuvre de la phase III. Des mesures doivent être prises d'urgence pour régler la question de l'Administration civile et de l'absence d'infrastructures et des ressources suffisantes doivent être mises à la disposition de l'ONU pour remédier à l'absence d'administration civile au Timor oriental. UN وهناك حاجة ملحة إلى طرق مسألة النظام القانوني ونظام الشرطة الواجب العمل بهما مؤقتا في تيمور الشرقية في انتظار تنفيذ المرحلة الثالثة. ومن الضروري اتخاذ خطوات عاجلة لمعالجة مسائل اﻹدارة المدنية وانعدام الهياكل اﻷسـاسية وتوافر موارد كافية لﻷمم المتحدة لكي تَسد الفراغ الحالي في اﻹدارة المدنية في تيمور الشرقية.
    Selon l'Administration civile, les agences de recrutement avaient reçu pour instruction de donner la préférence aux travailleurs de plus de 40 ans (Ha'aretz, 2 et 3 novembre 1994; Jerusalem Post, 3 et 4 novembre 1994; également relaté dans The Jerusalem Times, 4 novembre 1994). UN وأشارت مصادر في اﻹدارة المدنية الى أن وكالات التشغيل أمرت بإعطاء اﻷولوية للعمال الذين يزيد عمرهم عن ٤٠ عام. )هآرتس، ٢ و ٣ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ جيروسالم بوست، ٣ و ٤ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤؛ أشير الى ذلك أيضا في ٤ تشرين اﻷول/أكتوبر ١٩٩٤(
    Dans la ville de Gaza, un automobiliste palestinien dont le véhicule était chargé d'explosifs et de bonbonnes de butagaz a délibérément embouti des véhicules israéliens. Deux employés de l'Administration civile ont été légèrement blessés. (Ha'aretz, Jerusalem Post, 26 octobre 1993) UN واندفع سائق سيارة فلسطيني، كانت سيارته ملغمة بمتفجرات وعلب غاز الطبخ، بسيارته ليرتطم بعدة سيارات اسرائيلية في مدينة غزة، فأصيب مستخدمان في اﻹدارة المدنية بجروح طفيفة. )هآرتس، جورسالم بوست، ٢٦ تشرين اﻷول/اكتوبر ١٩٩٣(
    Le Conseil demande au Gouvernement de la République de Croatie d'amnistier toutes les personnes qui, volontairement ou sous la contrainte, ont servi dans l'Administration civile, les forces armées ou la police des autorités serbes locales dans les anciennes zones protégées par les Nations Unies, à l'exception de celles qui ont commis des crimes de guerre tels que définis en droit international. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من حكومة جمهورية كرواتيا أن تصدر عفوا عاما عن جميع الأشخاص الذين خدموا، طوعا أو قسرا، في اﻹدارة المدنية أو القوات العسكرية أو قوات الشرطة التابعة للسلطات الصربية المحلية في المناطق التي كانت مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، باستثناء الذين ارتكبوا جرائم حرب، كما هي مُعرفة في القانون الدولي.
    Le Conseil demande au Gouvernement de la République de Croatie d'amnistier toutes les personnes qui, volontairement ou sous la contrainte, ont servi dans l'Administration civile, les forces armées ou la police des autorités serbes locales dans les anciennes zones protégées par les Nations Unies, à l'exception de celles qui ont commis des crimes de guerre tels que définis en droit international. UN " ويطلب مجلس اﻷمن من حكومة جمهورية كرواتيا أن تصدر عفوا عاما عن جميع الأشخاص الذين خدموا، طوعا أو قسرا، في اﻹدارة المدنية أو القوات العسكرية أو قوات الشرطة التابعة للسلطات الصربية المحلية في المناطق التي كانت مشمولة بحماية اﻷمم المتحدة، باستثناء الذين ارتكبوا جرائم حـرب، كما هي مُعرفة في القانون الدولي.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more