Aussi ne devrions-nous pas manquer d'accorder l'attention voulue aux principes énoncés dans la Déclaration sur la coopération économique internationale, adoptée à la dix-huitième session extraordinaire de l'Assemblée générale, notamment en ce qui concerne la reprise d'une croissance économique et d'un développement équitables. | UN | ومن هنا، لا ينبغي أن نقصر في إيلاء الاهتمام الواجب للمبادئ الواردة في اﻹعلان الخاص بالتعاون الاقتصادي الدولي الذي اعتمد في الدورة الاستثنائية الثامنة عشرة للجمعية العامة وبخاصة فيما يتعلق بإعادة تنشيط النمو الاقتصادي المنصف والتنمية. |
, les autres organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales sont invitées à aider les États Membres à appliquer le présent plan d’action, en fonction des ressources dont elles disposent, de leurs mandats respectifs et du rôle que chacune doit jouer en vue d’atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | الدعم إلى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Objectif 3. Élaborer et mettre en œuvre, d’ici à 2003, des stratégies nationales qui tiennent pleinement compte des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | ٩ - الهدف ٣: صوغ استراتيجيات وطنية تجسد تماما المبادئ التوجيهية الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بحلول عام ٣٠٠٢. |
i) À introduire dans leurs stratégies et programmes nationaux des dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues Résolution S-20/3 de l’Assemblée générale, annexe. | UN | " ' ١` بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٢٩(؛ )١٩( قرار الجمعية العامة دإ-٠٢/٢، المرفق. |
Constatant que la coopération internationale est l'un des engagements dont fait état la Déclaration sur le droit au développement, et soulignant l'importance de la coopération multilatérale, y compris sous la forme de partenariats, d'engagements, de solidarité et de coopération Sud-Sud, qui devrait être encouragée, | UN | وإذ تدرك أن التعاون الدولي هو واحد من الالتزامات المعترف بها في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وإذ تشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك الشراكات والالتزامات والتضامن والتعاون بين الجنوب والجنوب، الذي ينبغي تشجيعه، |
9. Objectif 3. Élaborer et mettre en œuvre, d’ici à 2003, des stratégies nationales qui tiennent pleinement compte des principes fondamentaux énoncés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | " ٩ - الهدف ٣: صوغ استراتيجيات وطنية تجسد تماما المبادىء التوجيهية الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادىء التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات، وتنفيذ تلك الاستراتيجيات بحلول عام ٣٠٠٢. |
Tel qu'il est dit dans la Déclaration sur le droit au développement, les Etats ont le devoir de coopérer entre eux afin d'éliminer les obstacles au développement; parmi ceux-ci figurent les régimes commerciaux protectionnistes, les arrangements financiers discriminatoires et les inégalités structurelles dans les relations internationales. | UN | وحسبما ورد في اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية، من الواجب على الدول أن تتعاون مع بعضها البعض ﻹزالة العقبات التي تعترض سبيل التنمية؛ ومن بين هذه العقبات أنظمة التجارة الحمائية، فالترتيبات المالية التمييزية، وأوجه التباين الهيكلية في العلاقات الدولية. |
i) À reprendre dans leurs stratégies et programmes nationaux les dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues2; | UN | `١` بأن تدرج في برامجها واستراتيجياتها الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٢(؛ |
43. Le droit à un environnement de haute qualité a été reconnu dans la Déclaration sur le droit au développement; lors de la Conférence mondiale sur le développement durable des petits États insulaires en développement, l'Alliance des petits États insulaires a mis l'accent sur le droit à un environnement sûr, exempt de menaces extérieures. | UN | ٤٣ - وقال إن الحق في بيئة عالية الجودة مسلم به في اﻹعلان الخاص بالحق في التنمية، والحق في بيئة آمنة خالية من أي تهديدات أمنية خارجية مشدد عليه من تحالف الدول الجزرية الصغيرة في المؤتمر العالمي بشأن التنمية المستدامة للدول الجزرية الصغيرة النامية. |
4. Les ministres des affaires étrangères sont convenus que les conditions qui règnent aujourd'hui en Asie du Sud-Est n'étaient pas éloignées de celles qui sont décrites dans la Déclaration sur la zone de paix, de liberté et de neutralité. | UN | ٤ - واتفق وزراء الخارجية على أن اﻷوضاع السائدة في جنوب شرقي آسيا اليوم قريبة من تلك اﻷوضاع المتوخاة في " اﻹعلان الخاص بمنطقة السلـم والحريـة والحيـاد " . |
17. Considérant que la réduction de la demande est un élément indispensable de la stratégie globale visant à lutter contre le problème mondial de la drogue, nous engageons à introduire dans nos stratégies et programmes nationaux les dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues Voir chap. V. sect. A, projet de résolution II. | UN | ١٧ - ندرك أن خفض الطلب يمثل ركنا لا غنى عنه من أركان النهج الشامل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن التزامنا بأن ندرج في برامجنا واستراتيجياتنا الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٨)٨( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثاني. |
17. Considérant que la réduction de la demande est un élément indispensable de la stratégie globale visant à lutter contre le problème mondial de la drogue, nous engageons à introduire dans nos stratégies et programmes nationaux les dispositions énoncées dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues Voir chap. V. sect. A, projet de résolution II. | UN | ١٧ - ندرك أن خفض الطلب يمثل ركنا لا غنى عنه من أركان النهج الشامل لمواجهة مشكلة المخدرات العالمية، ونعلن التزامنا بأن ندرج في برامجنا واستراتيجياتنا الوطنية اﻷحكام الواردة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات)٨)٨( انظر الفصل الخامس، الفرع ألف، مشروع القرار الثاني. |
, les autres organisations internationales, les organisations régionales et les organisations non gouvernementales sont invitées à aider les États Membres à appliquer le présent plan d’action, en fonction de leurs ressources disponibles, de leurs mandats respectifs et des rôles différents qu’elles doivent jouer en vue d’atteindre les objectifs fixés dans la Déclaration sur les principes fondamentaux de la réduction de la demande de drogues. | UN | وتدعى مؤسسات منظومة اﻷمم المتحدة)٣٩( وسائر المنظمات والمنظمات الدولية اﻹقليمية والمنظمات غير الحكومية إلى تقديم الدعم إلى الدول اﻷعضاء من أجل تنفيذ خطة العمل، وفقا لمواردها المتاحة وولاياتها المحددة وما يتعين عليها أن تؤديه من أدوار مختلفة في تحقيق الغايات المبينة في اﻹعلان الخاص بالمبادئ التوجيهية لخفض الطلب على المخدرات. |
Constatant que la coopération internationale est l'un des engagements dont fait état la Déclaration sur le droit au développement, et soulignant l'importance de la coopération multilatérale, y compris sous la forme de partenariats, d'engagements, de solidarité et de coopération Sud-Sud, qui devrait être encouragée, | UN | وإذ تدرك أن التعاون الدولي هو واحد من الالتزامات المعترف بها في الإعلان الخاص بالحق في التنمية، وإذ تشدد على أهمية التعاون المتعدد الأطراف، بما في ذلك الشراكات والالتزامات والتضامن والتعاون بين الجنوب والجنوب، الذي ينبغي تشجيعه، |