dans la cour de la maison familiale, dans le village bédouin d'al-Aramshe, près de la frontière entre Israël et le Liban | UN | قتلت في باحة منزلها في قرية البدو العرامشة القريبة من الحدود بين إسرائيل ولبنان سميرة جمعة سلطانة جمعة |
Les exceptions concernent les détenus privilégiés ayant des fonctions qui leur permettent de dormir dehors dans la cour. | UN | وتتعلق الاستثناءات في هذا الصدد بالسجناء المتميزين ذوي المهام التي تتيح لهم النوم خارج الزنزانات في باحة السجن. |
Dans la journée, la plupart des détenus sont dans la cour et s'occupent de leurs activités quotidiennes. | UN | فخلال النهار، يكون معظم السجناء خارج الزنزانات في باحة السجن يمارسون نشاطهم اليومي. |
À l'occasion de la célébration du dixième anniversaire de l'Année internationale de la famille, M. José Antonio Ocampo, Secrétaire général adjoint aux affaires économiques et sociales, ouvrira une exposition sur la famille, le jeudi 4 décembre 2003 à 14 h 30, au premier sous-sol du bâtiment de l'Assemblée générale, près du Café viennois. | UN | بمناسبة الاحتفال بالذكرى العاشرة للسنة الدولية للأسرة، سيقوم السيد خوسيه أنطونيو أوكامبو، وكيل الأمين العام للشؤون الاقتصادية والاجتماعية، بافتتاح معرض حول موضوع الأسرة، يوم الخميس، 4 كانون الأول/ديسمبر 2003، في الساعة 30/14 في باحة الطابق السفلي الأول من مبنى الجمعية العامة، على مقربة من مقهى فيينا. |
Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat pourront se procurer les nouveaux timbres, la carte com-mémorative, les enveloppes premier jour et les oblitérations à l’extrémité nord du hall du Secrétariat le 27 octobre de 9 heures à 16 heures et au comptoir de vente de l’APNU, au premier sous-sol du bâtiment de l’Assemblée générale de 9 heures à 17 h 30. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود وللموظفين أن يحصلوا على الطوابع الجديــدة والبطاقات التذكارية، وأغلفة اليوم اﻷول لﻹصدار والطوابع المختومة باليد في الطرف الشمالي من ردهة مبنى اﻷمانة العامة، وذلــك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٦، وفــي شبابيك البيع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في باحة مبنى الجمعية العامة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
C'est la voiture qui a déposé Mason au parc à caravanes. | Open Subtitles | هذه هي السياره التي أنزلت ميسن في باحة المقطوره |
Troisième phase du remplacement des principaux collecteurs dans la cour du secrétariat | UN | تنفيذ المرحلة الثالثة من استبدال المجاري الصحية الرئيسية في باحة الأمانة العامة |
Un kamikaze portant un uniforme de la police et conduisant une voiture de police a fait exploser la voiture dans la cour du poste de police Al-Baya'a dans le quartier d'Al-Doura dans le sud de la ville. | UN | قام انتحاري يرتدي زي شرطي ويقود سيارة شرطة بتفجير سيارة في باحة مخفر شرطة البياع بمنطقة الدورة جنوبي بغداد. |
Elle a été arrêtée dans la cour de son ex petit ami au naturel. | Open Subtitles | قُبض عليها في باحة منزل صديقها السابق كما خُلِقت. |
L'été dernier. Deux balles dans la nuque, dans la cour des pavillons. | Open Subtitles | قُتل في الصيف الماضي، تلقّى رصاصتان في جهة الرأس الخلفية في باحة مبنى عادي |
Ma mère m'a laissé dans la cour pour allez au magasin. | Open Subtitles | تركتني أمي في باحة المدرسة وذهبت إلى المتجر |
La première fois que je t'ai vue, courant dans la cour, les cheveux au vent. | Open Subtitles | المرة الأولى حين رأيتك تركضين في باحة الكلية وشعركيطير.. |
En octobre 2008, Zaur Mammadov s'est suicidé dans la cour d'un poste de police. | UN | وفي تشرين الأول/أكتوبر 2008 انتحر زاور محمدوف في باحة مركز للشرطة. |
Deux douches par semaine étaient autorisées. Parfois l'auteur, ne pouvant se déplacer, était déposé dans la cour par les militaires du camp. | UN | ولم يكن يسمح له سوى بالاستحمام مرتين في الأسبوع وكان الجنود يخرجونه من حين لآخر في باحة المعسكر ولم يكن يقوى بنفسه على الحركة. |
2.2 Le lendemain matin, l'auteur a appris que Alekseev avait été renversé dans la cour de l'entreprise pendant la nuit et qu'il était mort. | UN | 2-2 وفي الصباح، أحيط صاحب البلاغ علماً بأن أحداً دهس أليكسييف في باحة الشركة وأرداه قتيلاً. |
D'après lui, la situation s'était généralement améliorée après décembre 2002 parce qu'il n'était plus séparé des autres prisonniers et pouvait marcher dans la cour. | UN | وأفاد بأن هذا الوضع قد تحسّن عموماً بعد كانون الأول/ديسمبر 2002 عندما لم يعُد يُعزل عن غيره من السجناء وأصبح بإمكانه أن يتمشى في باحة السجن. |
Je fais un cours par Skype avec lui... et c'est très difficile dans la cour d'école. | Open Subtitles | و هو يواجه وقتًا صعبًا في باحة المدرسة |
Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat pourront se procurer les nouveaux timbres, la carte com-mémorative, les enveloppes premier jour et les oblitérations à l’extrémité nord du hall du Secrétariat le 27 octobre de 9 heures à 16 heures et au comptoir de vente de l’APNU, au premier sous-sol du bâtiment de l’Assemblée générale de 9 heures à 17 h 30. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود وللموظفين أن يحصلوا على الطوابع الجديــدة والبطاقات التذكارية، وأغلفة اليوم اﻷول لﻹصدار والطوابع المختومة باليد في الطرف الشمالي من ردهة مبنى اﻷمانة العامة، وذلــك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٦، وفــي شبابيك البيع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في باحة مبنى الجمعية العامة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat pourront se procurer les nouveaux timbres, la carte com-mémorative, les enveloppes premier jour et les oblitérations à l’extrémité nord du hall du Secrétariat le 27 octobre de 9 heures à 16 heures et au comptoir de vente de l’APNU, au premier sous-sol du bâtiment de l’Assemblée générale de 9 heures à 17 h 30. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود وللموظفين أن يحصلوا على الطوابع الجديــدة والبطاقات التذكارية، وأغلفة اليوم اﻷول لﻹصدار والطوابع المختومة باليد في الطرف الشمالي من ردهة مبنى اﻷمانة العامة، وذلــك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٦، وفــي شبابيك البيع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في باحة مبنى الجمعية العامة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
Les membres des délégations et les fonctionnaires du Secrétariat pourront se procurer les nouveaux timbres, la carte com-mémorative, les enveloppes premier jour et les oblitérations à l’extrémité nord du hall du Secrétariat le 27 octobre de 9 heures à 16 heures et au comptoir de vente de l’APNU, au premier sous-sol du bâtiment de l’Assemblée générale de 9 heures à 17 h 30. | UN | ويمكن ﻷعضاء الوفود وللموظفيــن أن يحصلــوا علــى الطوابــع الجديــدة والبطاقات التذكارية، وأغلفة اليوم اﻷول لﻹصدار والطوابع المختومة باليد في الطرف الشمالي من ردهة مبنى اﻷمانة العامة، وذلك في ٢٧ تشرين اﻷول/أكتوبر من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٠٠/١٦، وفــي شبابيك البيع ﻹدارة بريد اﻷمم المتحدة في باحة مبنى الجمعية العامة من الساعة ٠٠/٩ إلى الساعة ٣٠/١٧. |
Je suis avec Rosalee, Monroe et Juliette au parc à conteneurs ! | Open Subtitles | برفقة (روزالي) و(مونرو) و(جولييت) في باحة الحاويات! |
Retrouve-moi au chantier naval dans 30 minutes. Viens seul. | Open Subtitles | قابلني في باحة الزوارق السفليّة خلال 30 دقيقة، وتعالَ بمفردك. |