"في بافاريا" - Translation from Arabic to French

    • en Bavière
        
    • la Bavière
        
    Dans certains des Länder, la participation des pères est sensiblement plus importante: elle s'établit à 30,4 % à Berlin, à 30,2 % en Saxe et à 30 % en Bavière. UN وفي بعض الولايات كانت مشاركة الآباء أعلى بشكل ملحوظ: إذ بلغت 30.4 في المائة في برلين، و30.2 في المائة في سكسونية، و30 في المائة في بافاريا.
    La proportion de femmes dans les parlements des Länder varie entre 22,7 % en Bavière et 41 % à Brême. UN تتفاوت نسب المرأة في برلمانات الأقاليم بين 22.7 في المائة في بافاريا و41 في المائة في بريمن.
    - Réseau de et pour les femmes et les filles handicapées en Bavière; UN شبكة للمرأة والفتاة المعوقة ومن أجلهما في بافاريا
    Et quand vous le porterez, chère Traudl, vous penserez à moi et aux moments que nous avons partagés en Bavière. Open Subtitles وعند تلبسها، عزيزي تراودل، تذكرني من خلالها. و في الأوقات التي قضيناها معا في بافاريا.
    C'est la Bavière. Le pays d'origine du National Socialisme. Open Subtitles انها في "بافاريا" و هي التي نشات فيها الاشتراكيه
    Ulrike a décidé de devenir infirmière dans un hôpital dirigé par des nonnes en Bavière. Open Subtitles لقد قررت أولريك ألآن أن تصبح ممرضة في مستشفي عسكرى يشتغل بأمر راهبات في بافاريا
    D’autres représentants notamment en Bavière ont indiqué être en faveur d’une interdiction de la scientologie mais uniquement après avoir établi des preuves. UN وبين ممثلون آخرون منهم ممثلون في بافاريا بوجه خاص أنهم يحبذون حظر منظمة السيونتولوجيا على أن يفرض ذلك الحظر بعد اقامة اﻷدلة.
    - Exposition du Land intitulée < < Histoire des femmes en Bavière > > ; UN معرض للإقليم بعنوان " تاريخ المرأة في بافاريا "
    - Exposition intitulée < < Réseaux > > , projets novateurs féminins en Bavière > > ; UN معرض بعنوان " الشبكات " - مشروعات للمرأة في بافاريا
    On en a un en Suisse, qui a 9 ans, et un autre en Bavière, 93 ans. Open Subtitles أحدهم في "سويسرا" وذو 9 اعوام والآخر في "بافاريا" وعمره 93
    L'homme en Bavière dit que le secret des horloges, c'est qu'il y en a 12 comme ça, et d'une certaine manière elles mènent à la fin du monde. Open Subtitles الرجل في "بافاريا" قال إن هنالك سرٌ في الساعات ويوجد 12 منها
    Même adresse poste restante, en Bavière... mais elle veut aller en Italie. Open Subtitles ما زال نفس العنوان البريدي في "بافاريا".
    C'est notre meilleur agent en Bavière depuis 1941 et... Open Subtitles لقد كانت واحدة من اقوي عملائنا في "بافاريا" منذ عام 1941
    Le colonel Kramer au téléphone, du Schloss Adler, en Bavière. Open Subtitles "هذا كولونيل "كرامر" يتصل من قلعة النسور في "بافاريا
    - Exposition du Land " Histoire des femmes en Bavière " , organisée à Ingolstadt (Bavière) UN - معرض على مستوى المقاطعة " تاريخ المرأة في بافاريا " في انغولشتات )بافاريا(
    L’affirmation selon laquelle les scientologues seraient poursuivis à cause de leur " religion " est aussi réfutée par le fait que des scientologues sont employés en Bavière en tant que fonctionnaires. UN والتأكيد القائل بأن السيونتولوجيين هم محل ملاحقة بسبب " ديانتهم " تأكيد ينفيه واقع أن السيونتولوجيين مستخدمون في بافاريا كموظفين.
    C'est Swabia, qui est en Bavière. Open Subtitles وأعني بها (سوابيا)، التي تقع في (بافاريا).
    - Programme < < FAMtotal > > de la Bavarian Youth Ring sur la promotion du travail avec les filles et les jeunes femmes dans les activités en faveur des jeunes en Bavière (Bavière); UN برنامج " فامتول " الأخصائي لحلقة شباب بافاريا بشأن النهوض بالعمل مع الفتيات والنساء الشابات في العمل مع الشباب في بافاريا (بافاريا)
    En ce qui concerne le caractère prétendument non régulier des procédures, la Commission a estimé que, hormis la violation alléguée au motif que la cour d'appel administrative de la Bavière avait omis de rendre publiquement sa décision, il n'y avait aucune raison de conclure que les procédures avaient été dans l'ensemble entachées d'irrégularités. UN وفيما يتعلق بادعاءات عدم إنصاف الإجراءات القضائية, وجدت اللجنة أنه, باستثناء انتهاك ادعى وقوعه بسبب عدم قيام محكمة الاستئناف الإدارية في بافاريا بإعلان حكمها، ليس هناك ما يدعو إلى الحكم بأن الدعاوى القضائية كانت غير منصفة عند النظر فيها إجمالاً.
    En ce qui concerne le caractère prétendument non régulier des procédures, la Commission a estimé que, hormis la violation alléguée au motif que la cour d'appel administrative de la Bavière avait omis de rendre publiquement sa décision, il n'y avait aucune raison de conclure que les procédures avaient été dans l'ensemble entachées d'irrégularités. UN وفيما يتعلق بادعاءات عدم إنصاف الإجراءات القضائية، وجدت اللجنة أنه، باستثناء انتهاك ادعى وقوعه بسبب عدم قيام محكمة الاستئناف الإدارية في بافاريا بإعلان حكمها، ليس هناك ما يدعو إلى الحكم بأن الدعاوى القضائية كانت غير منصفة عند النظر فيها إجمالاً.
    Le tribunal administratif de Regensburg (Ratisbonne), la cour d'appel administrative de la Bavière et le tribunal administratif fédéral ont rejeté d'autres appels formés par l'auteur, le 7 décembre 1992, le 30 novembre 1992 et le 27 juin 1994, respectivement. UN كما رَفَضَت كل من محكمة ريجنزبرك الإدارية ومحكمة الاستئناف الإدارية في بافاريا والمحكمة الإدارية الاتحادية طعون أخرى قدمها صاحب البلاغ في 7 كانون الأول/ديسمبر 1992 و30 تشرين الثاني/نوفمبر 1992 و27 حزيران/يونيه 1994.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more