"في باقي أنحاء البلد" - Translation from Arabic to French

    • dans le reste du pays
        
    On trouve, dans le reste du pays, d'importantes communautés tamoules et musulmanes, bien qu'elles y constituent une minorité. UN ويوجد عدد كبير من التاميل والمسلمين في باقي أنحاء البلد وإن كانوا يشكلون فيها اﻷقلية.
    Les spécialistes des droits de l'homme de la MONUSIL ont aussi continué à observer la situation dans le reste du pays et ils ont entrepris diverses activités d'assistance technique. UN كما واصل موظفو حقوق اﻹنسان التابعين للبعثة رصد الحالة في باقي أنحاء البلد واضطلعوا بمجموعة من أنشطة المساعدة التقنية.
    Ces centres à croissance rapide qui sont généralement la source des plus hauts pourcentages nationaux d'exportation et de croissance, sont souvent contrebalancés par un sous-développement général dans le reste du pays. UN وهذه المراكز السريعة النمو التي عادة ما تسهم في تحقيق أعلى نسبة مئوية وطنية للتصدير والنمو، كثيرا ما يوازنها التخلف الواسع النطاق في باقي أنحاء البلد.
    En coopération avec l'UNESCO et UNICEF, une campagne de scolarisation axée sur les filles a été lancée dans 10 provinces, dont l'Anatolie de l'Est et du Sud-Est. Elle a par la suite été diffusée dans le reste du pays. UN وبالتعاون مع اليونسكو واليونيسيف، استُهلت حملة لإلحاق الفتيات بالمدارس في عشر مقاطعات، من بينها منطقة الأناضول الشرقية ومنطقة جنوب شرق الأناضول، وبعد ذلك دُشنت الحملة في باقي أنحاء البلد.
    La situation en matière de sécurité alimentaire se serait aussi dégradée à Afar, Oromiya et dans les régions somaliennes de l'Éthiopie, mais resterait stable dans le reste du pays. UN كما تفيد تقارير بتدهور حالة الأمن الغذائي في أقاليم عفـر وأوروميا وصومالي في إثيوبيا، بينما تتسم الحالة الغذائية في باقي أنحاء البلد بالاستقرار.
    418. Les programmes de santé préventive et de soins médicaux destinés à la femme, tels que les programmes de lutte contre les cancers du sein et du col de l'utérus et le Programme de soins maternels et infantiles sont mis en oeuvre avec le même degré de qualité que dans le reste du pays. UN ٤١٨ - ويجري تنفيذ برامج الصحة الوقائية والرعاية الصحية الخاصة بالمرأة، مثل برنامج سرطان الثدي وسرطان الرحم، وبرنامج رعاية اﻷم والطفل، بنفس الكفاءة التي يتسم بها تنفيذ هذه البرامج في باقي أنحاء البلد.
    64. Les auteurs du projet confondent les atrocités commises par le mouvement de rebelles dans le sud du pays avec les efforts que déploie le Gouvernement soudanais pour protéger sa population dans cette région comme dans le reste du pays. UN ٦٤ - ومضت قائلة إن مقدمي مشروع القرار يخلطون بين الفظائع التي ترتكبها حركة المتمردين في جنوب البلد والجهود التي تبذلها الحكومة السودانية لحماية السكان في هذه المنطقة كما هو الحال في باقي أنحاء البلد.
    Le surpeuplement de la prison de Bangui et l'insécurité qui y prévaut, ainsi que l'absence de lieux de détention appropriés dans le reste du pays ajoutés aux faiblesses du système judiciaire et à l'ineffectivité de la chaîne pénale constituent un frein à la justice et à la lutte contre l'impunité. UN ويشكل اكتظاظ سجن بانغي وانعدام الأمن داخله، وكذلك عدم وجود أماكن ملائمة للاحتجاز في باقي أنحاء البلد بالإضافة إلى ضعف النظام القضائي وعدم فعالية نظام العدالة الجنائية عائقاً أمام تحقيق العدالة ومكافحة الإفلات من العقاب.
    De septembre à décembre 2012, la composante militaire et la composante de police ont effectué 12 214 patrouilles conjointes avec la Police nationale à Port-au-Prince et ses alentours et 20 541 patrouilles conjointes dans le reste du pays. UN وقامت عناصر عسكرية وشرطية، خلال الفترة من أيلول/سبتمبر إلى كانون الأول/ديسمبر 2012، بما عدده 214 12 دورية مشتركة مع الشرطة الوطنية في بور - أو - برانس والمناطق المجاورة لها، وبما عدده 451 20 دورية مشتركة في باقي أنحاء البلد.
    La guerre a ainsi amplifié la récession constatée au premier semestre, en paralysant toute l’activité dans la région de l’est du pays (effet offre) et en contractant la production dans le reste du pays (effet demande lié à la chute des revenus des ménages et à la révision à la baisse des dépenses publiques «hors guerre»). UN ١٤ - وهذا يعني أن الحرب قد أدت إلى زيادة الانحسار الملاحظ في النصف اﻷول من العام حيث أدت إلى إصابة نشاط الجزء الشرقي من البلد بالشلل )اﻷثر من حيث العرض( وإلى تقليص اﻹنتاج في باقي أنحاء البلد )اﻷثر من حيث الطلب، وهو مرتبط بانخفاض دخل اﻷسر المعيشية، ومراجعة النفقات العامة مع تخفيضها " بدون حرب " (.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more