"في باكستان في" - Translation from Arabic to French

    • au Pakistan en
        
    • au Pakistan à
        
    • au Pakistan le
        
    • au Pakistan dans
        
    • au Pakistan au
        
    • au Pakistan pour
        
    • au Pakistan pendant
        
    Vingt-sept campagnes de vulgarisation ont été organisées au Pakistan en 2007, qui ont permis de former simultanément des agents de santé. UN وتم تنظيم سبعة وعشرين حملة لخدمات التوعية في باكستان في عام 2007، أتاحت في الوقت نفسه تدريب الفنيين الصحيين.
    Yusuf Qasim, reporté mort dans une attaque de drone au Pakistan en 2010. Open Subtitles يوسف قاسم، لقوا مصرعهم في هجوم بطائرة بدون طيار في باكستان في عام 2010.
    6. Décide de recommander que la Commission des droits de l'homme examine la situation au Pakistan à sa prochaine session. " UN " ٦- تقرر التوصية بأن تنظر لجنة حقوق اﻹنسان في الحالة في باكستان في دورتها المقبلة. "
    Nous remercions également le Ministre pakistanais des affaires étrangères pour sa déclaration relative à la situation humanitaire au Pakistan à la suite des inondations et pour avoir démontré la nécessité des secours et du redressement. UN كما نشكر وزير خارجية باكستان على بيانه بشأن الحالة الإنسانية في باكستان في أعقاب الفيضانات وعلى توضيح الحاجة إلى الإغاثة وإعادة الإعمار.
    9. Le juge Sidhwa est décédé au Pakistan le 31 mars 1997. UN ٩ - وقد توفي القاضي سيدهوا في باكستان في ٣١ آذار/مارس ١٩٩٧.
    Des contributions continuent d'être acheminées à l'intention des réfugiés afghans au Pakistan, dans le cadre de divers projets de coopération financière et technique : UN كانت التبرعات، ولا تزال، تقدم الى اللاجئين اﻷفغان في باكستان في إطار مشاريع مختلفة للتعاون المالي والتعاون التقني:
    Il rend compte des efforts de coordination des secours d'urgence, du relèvement, de la reconstruction et de la prévention déployés au Pakistan au lendemain de la catastrophe du tremblement de terre en Asie du Sud. UN ويتناول تنسيق جهود الإغاثة والتأهيل والتعمير والوقاية في باكستان في أعقاب الكارثة الناجمة عن زلزال جنوب آسيا.
    Il semble que quelquesunes restent au Pakistan pour travailler dans des maisons de passe réservées aux Afghans. UN وأفيد بأن بعض الفتيات يبقين في باكستان في بيوت الدعارة التي لا وجود لها إلا للأفغانيات.
    Un nombre croissant d'exécutions extrajudiciaires, sommaires ou arbitraires de femmes auraient eu lieu au Pakistan pendant la période considérée. UN ويزعم أن عدداً متزايداً من الإعدامات خارج نطاق القانون أو بإجراءات موجزة أو على نحو تعسفي قد نفذت في باكستان في الفترة قيد الاستعراض.
    Toutefois, étant donné les tendances actuelles de l'affectation des ressources et l'achèvement avec succès du projet de développement du district de Dir au Pakistan, en 2001, le volume du programme sera considérablement réduit dans cette région, en particulier en Afghanistan. UN بيد أنه بالنظر الى الاتجاهات الراهنة في تخصيص الموارد والنجاح في انجاز مشروع تنمية مقاطعة دير في باكستان في عام 2001، سيحدث نقصان كبير في حجم البرنامج في جنوب غرب آسيا، وخاصة في أفغانستان.
    L'énigme du meurtre d'autres personnalités politiques n'a jamais été résolue, notamment celle du décès de deux des frères de Mme Bhutto, Shahnawaz, qui a été tué en France en 1985, et Murtaza, tué au Pakistan en 1997. UN وتشمل حالات القتل الأخرى لشخصيات سياسية التي لم يتم حلها قط موت أخوي السيدة بوتو: شاهنواز، الذي قتل في فرنسا في عام 1985، ومرتضى الذي قتل في باكستان في 1997.
    Le site a fait l'objet d'essais sur le terrain au Pakistan en décembre 2009 et après le séisme en Haïti en 2010. UN وجرى الاختبار الميداني لموقع الويب في باكستان في كانون الأول/ديسمبر 2009، وبعد الزلزال الذي وقع في هايتي في عام 2010.
    Citons, à titre d'exemple, le tsunami qui a frappé l'Asie du Sud en 2004; le séisme au Pakistan en 2005 et la menace de pandémie de grippe aviaire en 2005 également. UN وتشمل الأمثلة تسونامي جنوب آسيا في عام 2004، والزلزال في باكستان في عام 2005، وتهديد وباء انفلونزا الطيور في العام نفسه.
    Le Président du Conseil d'administration du PAM, soulignant l'importance du rôle de l'État dans le cadre des programmes de transition, a invité le représentant du Gouvernement pakistanais, M. Khalid Saeed, et le représentant de l'équipe de pays des Nations Unies au Pakistan à participer aux débats de la réunion commune. UN 93 - رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، وهو يشدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك.
    Le Président du Conseil d'administration du PAM, soulignant l'importance du rôle de l'État dans le cadre des programmes de transition, a invité le représentant du Gouvernement pakistanais, M. Khalid Saeed, et le représentant de l'équipe de pays des Nations Unies au Pakistan à participer aux débats de la réunion commune. UN 7 - رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي شدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان، السيد خالد سعيد، وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك.
    Le Président du Conseil d'administration du PAM, soulignant l'importance du rôle de l'État dans le cadre des programmes de transition, a invité le représentant du Gouvernement pakistanais, M. Khalid Saeed, et le représentant de l'équipe de pays des Nations Unies au Pakistan à participer aux débats de la réunion commune. UN 137- رحب رئيس المجلس التنفيذي لبرنامج الأغذية العالمي، الذي شدد على أهمية القيادة الوطنية في برامج الانتقال، بمشاركة ممثل حكومة باكستان، السيد خالد سعيد، وممثل فريق الأمم المتحدة القطري في باكستان في الاجتماع المشترك.
    1.1 L'auteur de la communication, en date du 30 août 2009, est Naveed Akram Choudhary, un ressortissant pakistanais né au Pakistan le 26 février 1968. UN 1-1 صاحب البلاغ المؤرخ 30 آب/أغسطس 2009 هو السيد نفيد أكرم شودري، وهو مواطن باكستاني ولد في باكستان في 26 شباط/فبراير 1968.
    Le séminaire s'est déroulé au Pakistan, le 9 mai 2005. UN عقدت الحلقة في باكستان في 9 أيار/ مايو 2005، وأوفدت اليابان إليها خمسة خبراء وشارك فيها 24 موظفا.
    5. Avant d'apporter la dernière main au présent rapport et pour avoir une idée globale de la situation qu'il a pour mandat d'examiner, le Rapporteur spécial a séjourné au Pakistan, le 30 novembre et les 1er et 13 décembre à Islamabad, et les 5 et 6 décembre à Peshawar. UN ٥- وقبل أن يضع المقرر الخاص هذا التقرير في صيغته النهائية ، ولكي يكوّن فكرة عامة عن الحالة المشمولة بولايته، قام بزيارة إسلام آباد في باكستان في ٠٣ تشرين الثاني/نوفمبر و١ و٣١ كانون اﻷول/ديسمبر كما زار بيشاور في ٥ و٦ كانون اﻷول/ديسمبر ٧٩٩١.
    Des centaines de jeunes Africains sont formés au Pakistan dans divers domaines chaque année. UN وهناك مئات من الشباب اﻷفارقة يتدربون في باكستان في مختلف الميادين كل عام.
    Le prochain Atelier Asie-Pacifique sur cette question aura lieu au Pakistan dans le courant du premier trimestre 1995. Il sera organisé conjointement par le Ministère chinois de l'industrie aéronautique et le Ministère thaïlandais des transports et des communications. UN والمؤتمر التالي ﻵسيا والمحيط الهادئ بشأن هذا الموضوع سيعقد في باكستان في الربع اﻷول من عام ١٩٩٥، وستشترك في رعايته اﻹدارة الوطنية الصينية لشؤون الفضاء ووزارة النقل والاتصالات التايلندية.
    La seconde rencontre du jirga de paix aura lieu au Pakistan au début de l'an prochain. UN وسيعقد الاجتماع الثاني للويا جيرغا السلام في باكستان في أوائل العام المقبل.
    Elle a passé sa vie au Pakistan pour servir ma famille. Open Subtitles قضت حياتَها الكاملةَ في باكستان في خِدْمَة عائلتي...
    Nous sommes heureux de noter que le taux d'ensemble de l'application de la coopération technique de l'AIEA au Pakistan pendant l'année 2004 a atteint un record de 75,8 %. UN ويسرنا أن نذكر أن معدل التنفيذ العام لأنشطة الوكالة للتعاون التقني في باكستان في عام 2004 حقق رقما قياسيا مرتفعا قدره 75.8 في المائة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more