"في بالاو" - Translation from Arabic to French

    • aux Palaos
        
    • des Palaos
        
    • dans les Palaos
        
    • dans les îles Palaos
        
    • à Palau
        
    • pour les Palaos
        
    • palaosienne des
        
    La principale condition — qui n'était toujours pas remplie — était que les résultats du plébiscite ne soient pas juridiquement contestés aux Palaos. UN والشرط المتبقي الرئيسي هو أن تصبح نتائج الاستفتاء في بالاو محررة من أي طعن قانوني داخل.
    L'Allemagne a également introduit les premiers travailleurs étrangers aux Palaos en faisant venir des ouvriers d'autres régions de la Micronésie pour remédier à la pénurie de main-d'œuvre palaosienne résultant du dépeuplement. UN كما أدخلت ألمانيا طلائع العمال الأجانب إلى بالاو باستقدام عمال من مناطق أخرى من ميكرونيزيا لتعويض قلة اليد العاملة في بالاو نتيجة لنزوح السكان وتناقص عددهم من جراء الأمراض.
    Pouvez-vous décrire les mécanismes mis en place aux Palaos pour alerter rapidement les autres États lorsque les autorités du pays s'attendent à une activité terroriste. UN يرجى وصف الآلية المتاحة في بالاو لتأمين الإنذار المبكر للدول الأخرى بوجود نشاط إرهابي وشيك.
    L'évolution des Palaos a suscité à la fois résistance et adhésion pragmatique. UN وما برح التغير في بالاو يواجَه تارة بالمقاومة وتارة بالقبول العملي.
    Cet effort permettra d'améliorer la situation socioéconomique, l'éducation, la santé et l'agriculture des Palaos. UN ومن شأن تنفيذ هذه الخطط تحسين الرفاه في بالاو في المجالات الاقتصادية والاجتماعية والتعليمية والصحية والزراعية.
    Aucun actif de la sorte n'avait été découvert ou déclaré dans les Palaos ou dans leurs banques et établissements financiers. UN ولم يُبلغ عن العثور على أية أصول من هذا النوع في بالاو أو في مصارفها ومؤسساتها المالية.
    - Un acte commis en dehors des Palaos par un ressortissant étranger se trouvant actuellement aux Palaos? UN عمل ارتكبه خارج بالاو أحد رعايا دولة أجنبية يقيم في بالاو حاليا؟
    Les agents d'immigration cherchent à repérer les mouvements suspects de personnes aux Palaos. UN ويقف موظفو الهجرة بالمرصاد للتحركات المشبوهة للأشخاص في بالاو.
    Nulle part. Les États-Unis ont aux Palaos une ambassade, des employés permanents et un personnel diplomatique. UN ولدى الولايات المتحدة في بالاو سفارة تضم موظوفين دائمين ودبلوماسيين ولدى اليابان سفارة في بالاو وتضم موظفين دائمين.
    Nous, aux Palaos, sommes alarmés par la dégradation constante de notre environnement. UN ونحن في بالاو يثير جزعنا التدهور المستمر لبيئتنا.
    Si nous sommes fiers d'être un membre responsable de l'ONU, nous remarquons qu'il n'y a toujours pas de présence permanente de l'ONU aux Palaos. UN لكن في حين أننا عضو مسؤول ويعتز بنفسه في الأمم المتحدة، نلاحظ استمرار عدم وجود دائم للأمم المتحدة في بالاو.
    La détention d'armes, qui est considérée aux Palaos comme l'un des crimes les plus graves, est passible d'une peine obligatoire d'au moins 15 ans de prison. UN وتعتبر حيازة الأسلحة واحدة من أخطر الجرائم في بالاو ويعاقب عليها، في حالة الإدانة، بالسجن إلزاما لمدة لا تقل عن 15 سنة.
    aux Palaos, nous avons interdit le chalutage de fond en haute mer, mais, quoi que nous fassions dans nos propres eaux, il doit y avoir une solution internationale. UN لقد جرّمنا في بالاو الصيد بالشبكات التي تجر في أعماق البحار، ولكن مهما فعلنا في مياهنا، لا بد من أن يكون هناك حل دولي.
    De même, l'Inde, la plus grande démocratie du monde, est un pays en développement qui s'intéresse réellement aux Palaos et au reste du Pacifique. UN وبالمثل، فإن الهند، أكبر ديمقراطية في العالم، دولة نامية ولها دور كبير في بالاو وبقية منطقة المحيط الهادئ.
    Le futur référendum des Palaos supprimera peut-être de la liste le dernier territoire qui soit encore administré par le Conseil de tutelle. UN والاستفتاء القادم في بالاو قد يزيل آخر إقليم خاضع ﻹدارة مجلس الوصاية.
    L'assistance fournie par les États-Unis représentait une part de moins en moins importante du budget total des Palaos. UN وأصبحت مساعدة الولايات المتحدة تمثل جزءا متضائلا في ميزانية التشغيل العام في بالاو.
    Le système carcéral des Palaos répond à des normes de conformité qui protègent les détenues conformément aux Règles de Bangkok. UN ويتقيد نظام السجون في بالاو بمعايير الامتثال التي تحمي السجينات وفقاً لقواعد بانكوك.
    Il n'y a pas un seul représentant de l'ONU présent dans les Palaos pour aider le pays à avancer sur la voie du progrès. UN فلا يمكن العثور على ممثل واحد للأمم المتحدة في بالاو لمساعدة البلد على تحقيق شيء من التقدم.
    dans les Palaos, nous reconnaissons et comprenons qu'il faut protéger et non pas exploiter nos ressources naturelles. UN ونحن في بالاو نقر ونعلم بأن علينا أن نحمي مواردنا الطبيعية لا أن نستغلها.
    Au cours des trois dernières années des ateliers de formation ont été organisés au Bénin, au Cameroun, en Nouvelle Zélande et à Palau. UN وخلال السنوات الثلاث الماضية، نُظِّمت حلقات عمل في بالاو وبنن والكاميرون ونيوزيلندا.
    La Convention, qui améliore de façon globale et progressive la vie, le développement, la protection et les droits de participation de l'enfant, a constitué pour les Palaos une < < feuille de route > > utile à la défense des enfants. UN وأثبتت الاتفاقية التي تدعو إلى تنفيذ تحسينات شاملة ومرحلية من أجل إعمال الحق في الحياة والتنمية والحماية والمشاركة، أنها " خارطة طريق " مفيدة للغاية للدعوة إلى حماية حقوق الطفل في بالاو.
    La Chambre palaosienne des représentants avait, à la mi-avril, approuvé les amendements au Traité, et le Sénat, pour sa part, devrait les ratifier à sa session extraordinaire, le 20 mai 1993. UN وقد وافق مجلس النواب في بالاو أيضا على التعديلات في منتصف نيسان/أبريل ١٩٩٣، ومن المتوقع أن يصدق مجلس الشيوخ على تعديلات المعاهدة في جلسته الاستثنائية التي تعقد في ٢٠ أيار/مايو ١٩٩٣.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more