29. Radamés García de la Vega fut arrêté le 30 avril 1997 à Palma Soriano. | UN | ٩٢- راداميس غارسيا دي لافيغا: احتُجز في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٧ في بالما سوريانو. |
19. Radamés García de la Vega fut arrêté le 30 avril 1997 à Palma Soriano. | UN | ١٩ - راداميس غارسيا دي لافيغا: احتُجز في ٣٠ نيسان/ابريل ١٩٩٧ في بالما سوريانو. |
Il était à Palma. | Open Subtitles | انه كان في بالما {\cH00FFFF}والتي اسمها مايوركا |
Un autre membre de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fut arrêté le 13 juillet et passa plusieurs jours au siège provincial de la Police nationale de Palma Soriano, dans la province de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Un autre membre de Jóvenes por la Democracia, Heriberto Leyva Rodríguez, fut arrêté le 13 juillet et passa plusieurs jours au siège provincial de la Police nationale de Palma Soriano, dans la province de Santiago de Cuba. | UN | واحتجز عضو آخر من أعضاء حركة الشباب المناصر للديمقراطية، هو إيريبرتو ليفا رودريغيس، في ١٣ تموز/يوليه، وأبقِي لعدة أيام في رئاسة المحافظة للشرطة الوطنية في بالما سوريانو، بمحافظة سانتياغو دي كوبا. |
Le rôle joué par les parlements prend une importance croissante, comme en témoigne la tenue d’une réunion à Bruxelles, organisée par le Parlement européen, et de la Conférence euro-méditerranéenne des présidents de parlement, à Palma de Majorque (Espagne). | UN | ويتزايد الزخم حاليا ﻹيجاد بعد برلماني في هذا المجال )الاجتماع المعقود في بروكسل الذي نظمه البرلمان اﻷوروبي، والمؤتمر اﻷوروبي - المتوسطي لرؤساء البرلمانات الذي عقد في بالما دي مايوركا، اسبانيا(. |
Accueillant avec satisfaction les efforts régionaux visant à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, et en particulier la Conférence régionale sur les migrations, tenue à Puebla (Mexique) en mars 1996, et la Conférence méditerranéenne sur la population, les migrations et le développement, qui doit se tenir à Palma de Majorque (Espagne) en octobre 1996, | UN | وإذ ترحب بالجهود اﻹقليمية الموجهة نحو تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما المؤتمر الاقليمي للهجرة الذي عقد في بويبلا بالمكسيك في آذار/مارس ٦٩٩١، ومؤتمر البحر اﻷبيض المتوسط المعني بالسكان والهجرة والتنمية المقرر عقده في بالما دي مايوركا باسبانيا في ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، |
Accueillant avec satisfaction les efforts régionaux visant à promouvoir la coopération internationale dans ce domaine, et en particulier la Conférence régionale sur les migrations, tenue à Puebla (Mexique) en mars 1996, et la Conférence méditerranéenne sur la population, les migrations et le développement, qui doit se tenir à Palma de Majorque (Espagne) en octobre 1996, | UN | وإذ ترحب بالجهود الاقليمية الموجهة نحو تعزيز التعاون الدولي في هذا المجال، ولا سيما المؤتمر الاقليمي للهجرة الذي عقد في بويبلا، المكسيك، في آذار/مارس ٦٩٩١، ومؤتمر البحر اﻷبيض المتوسط المعني بالسكان والهجرة والتنمية، المقرر عقده في بالما دي مايوركا، أسبانيا، في تشرين اﻷول/أكتوبر ٦٩٩١، |
L'Espagne accueillera la première réunion du Groupe de haut niveau sur l'Alliance des civilisations, qui se tiendra à Palma de Majorque en novembre. | UN | وتستضيف إسبانيا الاجتماع الأول للفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات، الذي يعقد في بالما دي مايوركا في تشرين الثاني/نوفمبر. |
Le 27 novembre 2005, le Groupe de haut niveau pour l'Alliance des civilisations a tenu sa première réunion à Palma de Majorque (Espagne). | UN | وفي 27 تشرين الثاني/نوفمبر 2005، عقد الفريق الرفيع المستوى المعني بتحالف الحضارات اجتماعه الأول في بالما دي مايوركا بإسبانيا. |
55. Dans le message délivré par le Conseiller spécial pour l'Alliance des civilisations, Iqbal Riza, à la première réunion du Groupe de haut niveau tenue à Palma de Majorque, le Secrétaire général déclarait que: < < Les événements survenus ces dernières années ont pesé sur les relations entre l'Orient et l'Occident. | UN | 55- وقال الأمين العام في رسالة تلاها المستشار الخاص المعني بتحالف الحضارات، السيد إقبال رضا، على الاجتماع الأول للفريق في بالما دي مايوركا إن " الاتجاهات التي سادت السنوات الأخيرة وتّرت العلاقات بين الشرق والغرب، ووترت، بشكل خاص، التصورات لدى الشعوب الإسلامية والغربية. |
À ce jour, le Groupe s'est réuni trois fois (à Palma de Majorque en novembre, à Doha en février et à Dakar en mai). | UN | وحتى الوقت الحاضر، اجتمع الفريق في ثلاث مناسبات (في بالما ده مايوركا في تشرين الثاني/نوفمبر، وفي الدوحة في شباط/فبراير، وفي داكار في أيار/مايو). |
gg) Leonel Grave de Peralta, membre du Comité citoyen du projet Varela (Comité Ciudadano del Proyecto Varela) à Palma Soriano; il aurait été inculpé en vertu des articles 4.1 et 6.1 de la loi nº 88; | UN | (زز) ليونيل غرافي دي بيرالتا، عضو في لجنة مشروع فاريلا للمواطنين في بالما سوريانو، تفيد التقارير أنه ألقي القبض عليه بموجب المادتين 4-1 و6-1 من القانون رقم 88؛ |
lll) Alexis Rodríguez Fernández, coordonnateur du Movimiento Cristiano Liberación, à Palma Soriano. Il aurait été inculpé en vertu des articles 4.1 et 6.1 de la loi no 88; | UN | (ل ل ل) ألكسيس رودريغيس فيرنانديس، منسق حركة التحرير المسيحية في بالما سوريانو، تفيد التقارير بأنه وُجهت التهم إليه بموجب المادتين 4-1 و6-1 من القانون رقم 88؛ |
d) Le «Congrès international sur la famille», tenu en novembre 1994 à Palma de Mallorca, Îles Baléares (Espagne), Administration des Baléares; | UN | )د( " المؤتمر الدولي المعني باﻷسرة " ، الذي عقدته حكومة جزر البليار في تشرين الثاني/ نوفمبر ١٩٩٤، في بالما دي مايوركا، جزر البليار، إسبانيا؛ |
2.2 Le 1er décembre 1998, l'Audiencia Provincial de Palma de Majorque a condamné l'auteur à dix ans de prison et à une amende de 30 480 000 pesetas (environ 183 000 euros). | UN | 2-2 وفي 1 كانون الأول/ديسمبر 1998، حكمت محكمة الاستئناف الإقليمية في بالما دي مايوركا على صاحب البلاغ بالسجن لمدة 10 سنوات وبغرامة قدرها 000 480 30 بيزيتا (نحو 000 183 يورو). |
5.1 Dans ses commentaires du 15 mai 2006, l'auteur réaffirme que le jugement de l'Audiencia Provincial de Palma de Majorque ne pouvait faire l'objet que d'un pourvoi en cassation devant le Tribunal suprême, qui s'est limité à statuer sur les moyens de cassation. | UN | 5-1 كرر صاحب البلاغ في تعليقاته المؤرخة 15 أيار/مايو 2006 أن الوسيلة الوحيدة التي كان يمكن الطعن بها في الحكم الذي أصدرته محكمة الاستئناف الإقليمية في بالما دي مايوركا هي الطعن أمام المحكمة العليا التي اكتفت بالحكم علـى أسس الاستئنـاف. |
5.4 Selon l'auteur, l'Audiencia Provincial de Palma de Majorque a procédé à une appréciation des faits manifestement arbitraire, ce qui constitue un déni de justice, et en cassation le Tribunal suprême s'est limité à confirmer la condamnation, en corrigeant la valeur de la drogue de manière tout aussi arbitraire. | UN | 5-4 وفي رأي صاحب البلاغ أن محكمة الاستئناف الإقليمية في بالما دي مايوركا قد قيمت الوقائع بطريقة تنطوي على تعسف واضح، وهو ما يشكل إنكاراً للعدالة، واكتفت المحكمة العليا في مرحلة النقض بتأييد قرار الإدانة مع قيامها في الوقت ذاته بتصحيح قيمة المخدرات التي حُددت كذاك بطريقة تعسفية. |
Les dernières réunions ministérielles de Palma de Majorque (Espagne), les 6 et 7 avril 1998, et de La Valette (Malte), les 3 et 4 mars 1999, ont permis une avancée sensible sur les questions touchant la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | ١١ - ونتيجة للاجتماعين الوزاريين اللذين عقدا مؤخرا في بالما دي مايوركا، اسبانيا، في ٦ و ٧ نيسان/ أبريل ١٩٩٨، وفي فاليتا، مالطة، في ٣ و ٤ آذار/ مارس ١٩٩٩، تم إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل المتصلة باﻷمن والاستقرار في المنطقة. |
Les dernières réunions ministérielles de Palma de Majorque (Espagne), les 6 et 7 avril 1998, et de la Valette (Malte), les 3 et 4 mars 1999, ont permis une avancée sensible sur les questions touchant la sécurité et la stabilité dans la région. | UN | 16 - ونتيجة للاجتماعين الوزاريين اللذين عُقدا مؤخرا في بالما دي مايوركا (إسبانيا)، يومي 6 و 7 نيسان/أبريل 1998، وفي فاليتا (مالطة)، يومي 3 و 4 آذار/مارس 1999، تم إحراز تقدم ملموس في معالجة المسائل المتصلة بالأمن والاستقرار في المنطقة. |