9. La section des droits de l'homme a également élaboré des plans en vue d'un séminaire national sur l'incidence des droits de l'homme dans le processus de reconstruction, qui doit se tenir à Bangui du 31 mai au 2 juin 1999. | UN | ٩ - كذلك أعد قسم حقوق اﻹنسان خططا لعقد حلقة دراسية وطنية بشأن تأثير حقوق اﻹنسان على عملية إعادة البناء الوطني، ومن المقرر اﻵن عقدها في بانغي في الفترة من ٣١ أيار/ مايو إلى ٢ حزيران/ يونيه ١٩٩٩. |
En ce qui concerne la Conférence de réconciliation nationale qui se tiendra à Bangui du 10 au 14 février 1998, des réunions préparatoires se déroulent actuellement dans l'ensemble du pays, pour assurer la plus grande participation possible des populations à cette conférence. | UN | وفيما يتعلق بمؤتمر المصالحة الوطنية الذي سيعقد في بانغي في الفترة من ١٠ إلى ١٤ شباط/فبراير ١٩٩٨، فإنه تجري حاليا اجتماعات تحضيرية في كافة أنحاء البلد لضمان أكبر قدر ممكن من مشاركة السكان في هذا المؤتمر. |
15. Sur demande du Médiateur et après accord de la Conférence de dialogue et de concertation tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, les quatre chefs d'État susnommés ont par ailleurs décidé d'envoyer une force interafricaine avec l'appui logistique de la France. | UN | ١٥ - وبناء على طلب الوسيط وبعد موافقة مؤتمر الحوار والمشاورات الذي عقد في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ قرر رؤساء الدول اﻷربعة المشار إليهم إرسال قوة مشتركة بين الدول اﻷفريقية وبدعم سوقي من فرنسا. |
< < Le Conseil de sécurité salue les progrès récemment accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du dialogue politique inclusif qui s'est tenu à Bangui du 8 au 20 décembre 2008. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل الذي جرى في بانغي في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
Peu après le départ de la délégation, le Gouvernement a annoncé les dates du dialogue politique inclusif, qui se tiendra à Bangui du 5 au 22 décembre 2008. | UN | وبعد وقت قصير من مغادرة الوفد، أعلنت الحكومة أن الحوار السياسي الشامل سيجرى في بانغي في الفترة من 5 إلى 22 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
< < Le Conseil de sécurité salue les progrès récemment accomplis dans la mise en œuvre des recommandations du dialogue politique inclusif qui s'est tenu à Bangui du 8 au 20 décembre 2008. | UN | " يرحب مجلس الأمن بالتقدم المحرز مؤخرا في تنفيذ توصيات الحوار السياسي الشامل الذي جرى في بانغي في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008. |
La dernière mission conjointe des institutions de Bretton Woods à laquelle a aussi participé une délégation de la Banque africaine de développement, a séjourné à Bangui du 13 au 27 mai 2001. | UN | 24 - ولقد تواجدت بعثة مؤسسات بريتون وودز المشتركة الأخيرة، التي شارك فيها أيضا وفد من مصرف التنمية الأفريقي، في بانغي في الفترة من 13 إلى 27 أيار/ مايو 2001. |
e) L'organisation à Bangui, du 26 au 30 août 2002, de la dix-huitième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent; | UN | (هـ) عقد الاجتماع الوزاري الثامن عشر للجنة الاستشارية الدائمة في بانغي في الفترة من 26 إلى 30 آب/أغسطس 2002؛ |
e) L'organisation à Bangui, du 26 au 30 août 2002, de la dix-huitième réunion ministérielle du Comité consultatif permanent ; | UN | (هـ) عقد الاجتماع الوزاري الثامن عشر للجنة الاستشارية الدائمة في بانغي في الفترة من 26 إلى 30 آب/أغسطس 2002؛ |
Le Conseil politique national (CPN), organe de décision du Mouvement de libération du peuple centrafricain (MLPC) s'est réuni en session extraordinaire à Bangui du 20 au 23 février 1999, en vue d'analyser la situation politique après les élections législatives des 22 novembre et 13 décembre 1998. | UN | اجتمع المجلس السياسي الوطني وهو جهاز اتخاذ القرارات التابع لحركة تحرير شعب أفريقيا الوسطى في دورة استثنائية في بانغي في الفترة من ٢٠ الى ٢٣ شباط/فبراير ١٩٩٩، لغرض تحليل الحالة السياسية إثر الانتخابات التشريعية التي جرت في ٢٢ تشرين الثاني/نوفمبر و ١٣ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٨. |
Réunies à Bangui du 11 au 18 janvier 1997 au Palais de l'Assemblée nationale, dans le cadre des travaux du Comité de concertation et de dialogue, sous l'égide du Comité international de suivi présidé par S. E. le général d'armée Amadou Toumani Touré, | UN | المجتمعة في بانغي في الفترة من ١١ إلى ٨١ كانون الثاني/يناير ٧٩٩١ في قصر الجمعية الوطنية، في إطار أعمال لجنة التشاور والحوار، تحت إشراف اللجنة الدولية للمتابعة التي يرأسها صاحب السعادة الجنرال أمادو توماني توريه، |
38. Il est à rappeler que c'est sur la demande du médiateur, le général Amadou Toumani Touré, et après accord de la Conférence de dialogue et de concertation tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, que les chefs d'État du Gabon, du Burkina Faso, du Mali et du Tchad ont décidé d'envoyer une force interafricaine avec l'appui logistique de la France. | UN | ٣٨ - ينبغي اﻹشارة إلى أن رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو ومالي وتشاد قرروا إرسال قوة أفريقية مشتركة بدعم سوقي من فرنسا، بناء على طلب الوسيط، الجنرال أحمد توماني توري، وبعد موافقة مؤتمر الحوار والتشاور المعقود في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٦ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
19. Salue la mise en place du comité de suivi du Dialogue politique inclusif qui a eu lieu à Bangui du 8 au 20 décembre 2008, et souligne l'importance de réunions périodiques pour une bonne exécution de son mandat; | UN | 19 - ترحب بإنشاء اللجنة المعنية بمتابعة الحوار السياسي الشامل، الذي أجري في بانغي في الفترة من 8 إلى 20 كانون الأول/ديسمبر 2008، وتؤكد أهمية الحفاظ على جدول زمني منتظم للاجتماعات من أجل كفالة التنفيذ السليم لولايتها؛ |
Je ne pourrais finir mes propos sans remercier le Gouvernement centrafricain pour avoir facilité la tenue de travaux de l'Assemblée générale ordinaire du RASALAC à Bangui du 30 novembre au 3 décembre 2011. | UN | ولا يمكنني أن أنهي حديثي دون توجيه الشكر لحكومة جمهورية أفريقيا الوسطى على تيسير انعقاد أعمال الجمعية العمومية العادية لشبكة العمل المعنية بالأسلحة الخفيفة في وسط أفريقيا في بانغي في الفترة من 30 تشرين الثاني/نوفمبر إلى 3 كانون الأول/ديسمبر 2011. |
Saluant la déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale, adoptée par les États membres du Comité consultatif permanent le 8 décembre 2011 à leur trente-troisième réunion ministérielle, tenue à Bangui du 5 au 9 décembre 2011 | UN | وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بوضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011 في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين الذي عقد في بانغي في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011()، |
Saluant la déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale, adoptée par les États membres du Comité consultatif permanent le 8 décembre 2011 à leur trente-troisième réunion ministérielle, tenue à Bangui du 5 au 9 décembre 2011 | UN | وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بوضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011 في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين الذي عقد في بانغي في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011( |
Saluant la déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale, adoptée par les États membres du Comité consultatif permanent le 8 décembre 2011, à leur trente-troisième réunion ministérielle tenue à Bangui du 5 au 9 décembre 2011 | UN | وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بوضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011 في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين الذي عقد في بانغي في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011( |
5. Conformément aux termes de l'accord conclu lors de la Conférence de concertation et de dialogue tenue à Bangui du 11 au 16 janvier 1997, et en réponse à une lettre du Président Patassé datée du 27 janvier 1997, les chefs d'État gabonais, burkinabè, tchadien et malien ont décidé de créer, à compter du 31 janvier 1997, une force interafricaine en République centrafricaine (MISAB). | UN | ٥ - وقرر رؤساء دول غابون وبوركينا فاصو وتشاد ومالي ، وفقا لاتفاق المؤتمر المعني ببناء توافق اﻵراء والحوار المعقود في بانغي في الفترة من ١١ إلى ١٨ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧ ، واستجابة لرسالة من الرئيس باتاسي مؤرخة ٢٧ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧، أن يقوموا بإنشاء قوة للبلدان اﻷفريقية في جمهورية أفريقيا الوسطى اعتبارا من ٣١ كانون الثاني/يناير ١٩٩٧. |
Saluant la déclaration sur une feuille de route pour la lutte contre le terrorisme et la non-prolifération des armes en Afrique centrale, adoptée par les États membres du Comité consultatif permanent le 8 décembre 2011, à leur trente-troisième réunion ministérielle tenue à Bangui du 5 au 9 décembre 2011, et les progrès accomplis en vue de sa mise en œuvre, | UN | وإذ ترحب بالإعلان المتعلق بوضع خريطة طريق لمكافحة الإرهاب ومنع انتشار الأسلحة في وسط أفريقيا الذي اعتمدته الدول الأعضاء في اللجنة الاستشارية الدائمة في 8 كانون الأول/ديسمبر 2011 في اجتماعها الوزاري الثالث والثلاثين الذي عقد في بانغي في الفترة من 5 إلى 9 كانون الأول/ديسمبر 2011()، وبالتقدم المحرز في تنفيذه، |
Lettre datée du 11 mars (S/1998/219), adressée au Président du Conseil de sécurité par le représentant de la République centrafricaine, transmettant une lettre datée du même jour, adressée au Président du Conseil de sécurité par le Président de la République centrafricaine, contenant le texte du Pacte de réconciliation nationale signé à la Conférence de réconciliation nationale tenue à Bangui du 26 février au 5 mars 1998. | UN | رسالة مؤرخة ١١ آذار/ مارس )(S/1998/219 موجهة إلى رئيس مجلس اﻷمن من ممثل جمهورية أفريقيا الوسطى، تحيل رسالة تحمل نفس التاريخ من رئيس جمهورية أفريقيا الوسطى إلى رئيس مجلس اﻷمن، أرفق طيها نص ميثاق المصالحة الوطنية الذي وُقﱢع في مؤتمر المصالحة الوطنية المعقود في بانغي في الفترة من ٢٦ شباط/فبراير إلى ٥ آذار/ مارس ١٩٩٨. |