L'un des principaux objectifs du groupe d'étude était de promouvoir l'établissement de zones économiques exclusives en mer du Nord en vue de faire mieux respecter les règles et normes internationales concernant la pollution par les navires. | UN | وكان أحد اﻷهداف الرئيسية لفرقة العمل تشجيع الاستمرار في إقامة المناطق الاقتصادية الخالصة في بحر الشمال بغية تحسين إنفاذ القواعد الدولية المتصلة بالتلوث الناجم عن السفن. |
La Commission européenne tient compte de facteurs liés à l'écosystème pour la gestion des pêches en mer du Nord et en mer Baltique, et a prié le CIEM de lui fournir des données scientifiques sur ces deux régions. | UN | وتطبق الجماعة الأوروبية اعتبارات النظام الإيكولوجي على إدارة مصائد الأسماك في بحر الشمال وفي بحر البلطيق، وطلبت إلى المجلس الدولي لاستكشاف البحار أن يزودها بمعلومات علمية عن هذه المناطق. |
Il y a 2 ans... un plongeur sur un navire en mer du Nord est presque mort à cause d'un tuyau mal branché. | Open Subtitles | قبل حوالي عامين توفي غطاس على متن سفينة في بحر الشمال بسبب العبث بالخرطوم . |
Les pays participant à la Conférence des ministres des pays de la mer du Nord ont entrepris de limiter les rejets de substances dangereuses dans la mer du Nord. | UN | وتقوم البلدان المشتركة في مؤتمر وزراء بحر الشمال باقتراح قيود على تسييب المواد الخطرة في بحر الشمال. |
Il est à espérer que la Conférence contribuera à améliorer la façon dont les ressources sont exploitées et la qualité de la mer du Nord du point de vue écologique. | UN | ومن المؤمل أن يسهم ذلك في تحسين حالة الموارد المستغلة ونوعية البيئة في بحر الشمال. |
Ce serait bien si on trouvait uniquement du pétrole au Texas ou en mer du Nord. | Open Subtitles | - هذه الحقيقة سيكون من الجيد لو اننا وجدنا النفط فقط تحت أراضي الماشية في تكساس او تحت الصيادين في بحر الشمال |
Et en mer du Nord. | Open Subtitles | ودورياتُنا تطوف في بحر الشمال |
- Calculs effectués à partir de l'hypothèse de l'existence de poissons benthiques en mer du Nord. | UN | - أسماك القاع في بحر الشمال |
La montée des tensions géopolitiques au Moyen-Orient, l'intensification de la spéculation sur les marchés des produits financiers dérivés du pétrole et diverses autres facteurs limitatifs de l'offre (pannes techniques en mer du Nord) expliquent la flambée des cours du pétrole au premier trimestre de 2012. | UN | وأدت التوترات الجيوسياسية المتصاعدة في الشرق الأوسط، وأنشطة المضاربة المكثفة في أسواق المشتقات النفطية، وخلاف ذلك من القيود المتعلقة بجانب العرض (مثل الأعطال الفنية في بحر الشمال) إلى الارتفاع المفاجئ في أسعار النفط في الربع الأول من عام 2012. |
Les concentrations en mer du Nord s'échelonnaient de 0,02 à 1,5 ug/kg de poids humide dans les invertébrés benthiques et le gobie, de 0,06 à 0,94 ug/kg de poids humide dans les muscles des poissons, et de 0,84 à 128 ug/kg de poids humide dans le foie des poissons. | UN | وكانت التركيزات في بحر الشمال تتراوح بين 0.02 إلى 1.5 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في اللافقريات القاعية والقوبيون بين 0.06 و0.94 ميكروغرام/كغ بالوزن المبلل في عضلات الأسماك وبين 0.84 و1.28 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في كبد الأسماك. |
Les concentrations en mer du Nord s'échelonnaient de 0,02 à 1,5 ug/kg de poids humide dans les invertébrés benthiques et le gobie, de 0,06 à 0,94 ug/kg de poids humide dans les muscles des poissons, et de 0,84 à 128 ug/kg de poids humide dans le foie des poissons. | UN | وكانت التركيزات في بحر الشمال تتراوح بين 0.02 إلى 1.5 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في اللافقريات القاعية والقوبيون بين 0.06 و0.94 ميكروغرام/كغ بالوزن المبلل في عضلات الأسماك وبين 0.84 و1.28 ميكروغرام /كغ بالوزن المبلل في كبد الأسماك. |
:: Des entreprises, comme Statoil (en mer du Nord), ont lancé plusieurs projets qui utilisent des technologies de captage et de stockage du carbone, évitant ainsi l'émission d'un million de tonnes de dioxyde de carbone par an; | UN | :: شركات أعمال تجارية، مثل ستاتويل (في بحر الشمال)، تضطلع بعدة مشاريع تستخدم تكنولوجيا حبس وتخزين الكربون وتتفادى إطلاق مليون طن من ثاني أكسيد الكربون سنويا. |
Cela s'est déjà produit en mer du Nord. | UN | وقد حدث هذا بالفعل في بحر الشمال(123). |
Ces dispositions étaient énoncées dans l'ordonnance No 863 du 2 décembre 1999 prise par le Gouvernement danois concernant la déréglementation de certaines pêches en 2000 et la réglementation de la pêche au hareng et au maquereau en mer du Nord, dans le détroit de Skagerrak et dans certaines autres eaux pour la période 2000-2003. | UN | وترد هذه الأحكام في القرار 863 الصادر عن الحكومة الدانمركية في 2 كانون الأول/ديسمبر 1999 والمتعلق برفع القيود الإدارية عن بعض مصائد الأسماك في عام 2000 وتنظيم مصائد أسماك الرنجة والماكريل في بحر الشمال وسكاجيراك وبعض الأماكن الأخرى من البحار خلال الفترة 2000-2003. |
17. Délimitation du plateau continental en mer du Nord (d'après des documents de la session de la Cour internationale de Justice des Nations Unies, 1969). Recueil de l'Institut d'administration publique et de droit de l'Académie des sciences, Moscou, 1972. | UN | )١٧( حول تخطيط حدود الجرف القاري في بحر الشمال )استنادا إلى مواد دورة المحكمة الدولية لﻷمم المتحدة لعام ١٩٦٩(، ورد في كتاب صادر عن معهد الدولة والقانون التابع ﻷكاديمية العلوم، موسكو، ١٩٧٢. |
- Calculs effectués à partir de l'hypothèse de l'existence de poissons benthiques en mer du Nord. | UN | - أسماك القاع في بحر الشمال |
Et, la Princesse a attiré son attention avec son commentaire sur le pétrole de la mer du Nord. | Open Subtitles | بالإضافة إلى ذلك، حصلت الأميرة اهتمامه مع تعليقها النفط في بحر الشمال. |
26. Par une proclamation datée du 11 novembre 1994, l'Allemagne a porté de 3 à 12 milles la limite extérieure de sa mer territoriale dans la mer du Nord et dans la mer Baltique. | UN | ٦٢ - وعمدت ألمانيا، بموجب إعلان مؤرخ ١١ تشرين الثاني/نوفمبر ١٩٩٤، إلى تمديد الحدود الخارجية للبحر اﻹقليمي من ٣ أميال إلى ١٢ ميلا في بحر الشمال وفي بحر البلطيق. |
Avec de fortes hausses de la production dans la mer du Nord, au Canada, au Mexique et en Amérique du Sud, l'approvisionnement en pétrole devrait rester abondant même face à une croissance rapide de la demande en 1996 et 1997. | UN | ومع وجود زيادات انتاجية قوية في بحر الشمال وكندا والمكسيك وأمريكا الجنوبية، يتوقع أن يظل المعروض النفطي وافرا حتى في حال حدوث نمو سريع في الطلب طيلة عامي ١٩٩٦ و ١٩٩٧. |
La question de la délimitation maritime - visant en particulier le plateau continental et la zone économique exclusive - s'est trouvée au cœur de nombreux différends soumis à la Cour depuis les affaires, jugées en 1969, du Plateau continental de la mer du Nord. | UN | إن مسألة ترسيم الحدود البحرية، لا سيما فيما يتعلق بترسيم الجرف القاري والمنطقة الاقتصادية الخالصة، كانت موضوع العديد من المنازعات التي عُرضت على المحكمة منذ النظر في قضايا الجرف القاري في بحر الشمال في عام 1969. |
Suite à un arrêt de la production dans la mer du Nord, la Norvège cesserait rapidement d'être en mesure de remplir ses obligations d'approvisionnement en gaz de plusieurs pays européens. | UN | فمن شأن أي توقف في الإنتاج في بحر الشمال أن يؤدي بسرعة إلى جعل النرويج غير قادرة على الوفاء بالتزاماتها بتوريد الغاز لعدد من البلدان الأوروبية. |