"في بداية الحرب" - Translation from Arabic to French

    • au début de la guerre
        
    L'Accord de Dayton prévoit que les électeurs pourront voter dans la localité où ils résidaient au début de la guerre. UN ونصﱠ اتفاق ديتون على أن يستطيع اﻷشخاص اﻹدلاء بأصواتهم في المجتمعات المحلية التي كانوا يقيمون فيها في بداية الحرب.
    Tu te souviens au début de la guerre, ce qu'on leur a mis ? Open Subtitles أتتذكر كيفَ في بداية الحرب كنا نشربها بكثرة؟
    J'ai reçu la visite d'un officier qui a perdu les deux yeux au début de la guerre. Open Subtitles يأتني زيارة من ضابط خسر كلا عيناه في بداية الحرب
    au début de la guerre... Open Subtitles في بداية الحرب لم اتمكن من الاستمرار والنجاح.
    On m'a trouvé dans un avion accidenté au début de la guerre. Open Subtitles عثروا علي وسط حطام طائرة في بداية الحرب هل يمكنك أن تتذكر مكان ولادتك؟
    26. au début de la guerre, le projet politique de l'Alliance n'apparaissait pas clairement. UN ٦٢- في بداية الحرب لم يكن البرنامج السياسي للتحالف واضحاً.
    43. au début de la guerre, le projet politique de l'Alliance n'était guère connu. UN ٤٣ - لم يكن البرنامج السياسي للتحالف معروفا في بداية الحرب.
    Le 8 octobre 2001, au début de la guerre contre l'Afghanistan, le périodique Granma publiait l'article de fond ci-après : UN في 8 تشرين الأول/أكتوبر 2001، في بداية الحرب على أفغانستان، نشرت مجلة غرانما المقال التالي:
    Les Cylons l'ont prise au début de la guerre pour en faire un avant-poste. Open Subtitles الـ"سايلون" أخذوه في بداية الحرب كموقعاستراتيجي..
    au début de la guerre en Irak, mon ancienne compagnie a assuré le plus gros transfert de devises de l'histoire. Open Subtitles "في بداية الحرب على "العراق ساعدت شركتي القديمة في تأمين أكبر تحويل للعملة في التاريخ
    7. L'agression commise par la RS a eu pour effet direct que la population musulmane de Brcko Grad, qui s'établissait à quelque 23 000 personnes au début de la guerre, n'était plus que de 500 personnes lors de la signature des Accords de Dayton. UN ٧ - وكنتيجة مباشرة لعدوان جمهورية صربسكا، تقلص عدد السكان المسلمين في بلدة برتشكو من ٢٣ ٠٠٠ في بداية الحرب إلى ما يقارب ٥٠٠ وقت التوقيع على اتفاقات دايتون.
    Nous en savons maintenant assez sur le traumatisme des soldats pour être plus compréhensifs qu'au début de la guerre. Open Subtitles سيد (كارسون), لابد أننا نعلم الآن ما يكفي بشأن شيلشوك لنكون اكثر تفهماً مما كنا في بداية الحرب
    46. Il apparaît des récits entendus ou lus par la mission conjointe que les actes de violence attribués à l'AFDL ont été pour la plupart perpétrés contre les réfugiés à l'intérieur des camps de réfugiés, non seulement au début de la guerre, mais encore jusqu'au mois de mai de l'année en cours au moins. UN ٤٦ - ويتبين مما سمعته اللجنة المشتركة أو قرأته أن أعمال العنف المنسوبة إلى تحالف القوى الديمقراطية للتحرير ارتكبت في معظمها ضد اللاجئين داخل المخيمات وذلك ليس في بداية الحرب فحسب ولكن أيضا إلى غاية شهر أيار/مايو من السنة الجارية على اﻷقل.
    Nous avons fait appel à l'ONU non seulement en sa qualité de représentante de la communauté internationale, mais aussi en raison de sa responsabilité spéciale envers l'Erythrée. Car c'est l'ONU qui a décidé en 1950, au début de la guerre froide, de refuser au peuple colonisé d'Erythrée son droit à l'autodétermination, sacrifiant ainsi ses droits nationaux et humains sur l'autel des intérêts stratégiques des superpuissances. UN لم نناشد اﻷمم المتحدة بوصفها ممثلا للمجتمع الدولي فحسب، ولكن أيضا بسبب مسؤوليتها الخاصة تجاه اريتريا، ﻷن اﻷمم المتحدة هي التي قررت في عام ١٩٥٠، في بداية الحرب الباردة، حرمان شعب اريتريا المستعمر من حقه في تقرير المصير، ومن ثم ضحت بحقوقه الوطنية واﻹنسانية إرضاء للمصالح الاستراتيجية للدولتين العظميين.
    9. Un rescapé a raconté la tragédie vécue par les Failis en 1981, au début de la guerre contre l'Iran, lorsque le régime de Saddam Hussein a arrêté plus de 300 000 Kurdes, sur la fausse accusation qu'ils n'étaient pas Iraquiens mais Iraniens et les a tous expulsés de force vers l'Iran, à l'exception de 7 000 à 8 000 hommes et garçons en âge de se battre, qui ont été détenus pendant plusieurs années. UN 9- وأدلى أحد الناجين بشهادة تتعلق بمأساة الأكراد الفيلية التي وقعت في بداية الحرب مع إيران في عام 1981، عندما اعتقل نظام صدام حسين أكثر من 000 300 كردي متهماً إياهم زوراً بأنهم ليسوا مواطنين عراقيين بل إيرانيين وطردهم جميعاً إلى إيران، باستثناء ما بين 000 7 و000 8 رجل وصبي من القادرين على حمل السلاح فأودعوا السجن لعدة سنوات.
    6. Il importe tout d'abord de mettre l'accent sur l'un des principaux changements intervenus dans les secteurs Nord, Sud et Ouest depuis mon dernier rapport, soit le repeuplement par des Croates en grand nombre, y compris des personnes déplacées desdits secteurs et de la Slavonie orientale au début de la guerre et des réfugiés des deux entités de Bosnie-Herzégovine. UN ٦ - ومن المهم، من البداية، تسليط الضوء على تغير هام حدث في القطاعات الشمالية والجنوبية والغربية السابقة منذ تقريري السابق. وهذا التغير يتعلق بإعادة تعمير هذه المناطق بأعداد كبيرة من السكان الكروات، بمن فيهم الكروات الذين شُردوا في بداية الحرب من هذه المناطق ومن منطقة سلافونيا الشرقية، إلى جانب الكروات اللاجئين من الجهتين في البوسنة والهرسك.
    PARIS – au début de la guerre froide, il y a eu aux USA un débat animé entre ceux qui voulaient contenir le communisme et ceux qui voulaient lui livrer bataille. Fallait-il simplement fixer une limite aux ambitions de l'Union soviétique ou valait-il mieux adopter une posture plus agressive, appelée parfois "endiguement plus" ? News-Commentary باريس ــ في بداية الحرب الباردة، دارات مناقشات حادة في الولايات المتحدة بين أولئك الذين أرادوا احتواء الشيوعية وهؤلاء الذين أرادوا التصدي لها. فهل كان فرض القيود على طموحات الاتحاد السوفييتي كافيا، أم كان من الضروري اتخاذ موقف أكثر عدوانية، والذي كان يُشار إليه أحياناً بوصف "الاحتواء زائد تدابير أخرى"؟

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more