"في بداية المناقشة" - Translation from Arabic to French

    • au début du débat
        
    • au début des délibérations
        
    • au début de la
        
    • l'ouverture du débat
        
    Il a pris note avec intérêt des commentaires du Rapporteur et du Président par intérim du Comité spécial de la décolonisation au début du débat général. UN وقال إنه يحيط علما مع الارتياح بالتعليقات التي أبداها المقرر ورئيس اللجنة بالنيابة في بداية المناقشة العامة.
    Nous nous sommes portés coauteur du projet de résolution A/66/L.10 présenté au début du débat. UN لقد أصبحنا من المقدمين لمشروع القرار A/66/L.10، الذي عُرض في بداية المناقشة.
    au début du débat général de cette cinquante-septième session, le Secrétaire général a fait sa déclaration habituelle. UN في بداية المناقشة العامة للدورة السابعة والخمسين، أدلى الأمين العام ببيانه المعتاد.
    Nous nous associons aux orateurs précédents pour remercier le Secrétaire général de son rapport annuel sur l'activité de l'Organisation et de la présentation qu'il en a faite au début du débat général. UN ونشارك من تكلموا قبلنا في شكر الأمين العام على تقريره السنوي عن أعمال المنظمة، وعلى تقديمه في بداية المناقشة العامة.
    26.2 Chaque fois que le Conseil d'administration est saisi d'une question touchant les intérêts de ses membres, ce membre révèle les intérêts dont il s'agit au début des délibérations; il ne participe ni aux délibérations ni à la décision sur la question; toutefois, sa présence vaut pour le quorum. UN 26-2 كلما عرضت أي مسألة تتعلق بهذه المصلحة على مجلس الإدارة، يكشف العضو المعني عن مصلحته في بداية المناقشة ولا يشارك في المناقشة ولا في اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة؛ ولكن حضوره يؤخذ في الحسبان لغرض تكوين النصاب القانوني.
    L'Albanie s'associe à l'intervention du représentant de la Finlande, faite au nom de l'Union européenne au début du débat général. UN وتؤيد ألبانيا بيان الاتحاد الأوروبي الذي أدلى به في اللجنة الأولى ممثل فنلندا في بداية المناقشة العامة.
    Le Président par intérim (parle en arabe) : Je pense que tous les groupes régionaux doivent faire leur déclaration, selon la pratique, au début du débat. UN الرئيس بالنيابة: أعتقد أنه ينبغي لجميع المجموعات الإقليمية أن تدلي ببياناتها، كما هي العادة، في بداية المناقشة.
    Je tiens aussi à remercier le Secrétaire général de la présentation claire et détaillée qu'il a faite de son rapport au début du débat général. UN وأود أيضا أن أشكر اﻷمين العام على عرضه الواضح والشامل للتقرير في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقا للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    Il est d'usage que le Secrétaire général présente son rapport au début du débat général. UN وفقاً للممارسة المتبعة، يقدم الأمين العام تقريره في بداية المناقشة العامة.
    7. Conformément aux arrangements en matière d'organisation convenus par la Commission, le Directeur exécutif du PNUCID a présenté, au début du débat général, une déclaration liminaire relative aux activités du PNUCID qui devait initialement être prononcée au titre du point 4. UN ٧ ـ تمشيا مع الترتيبات التنظيمية التي قررتها اللجنة، قدم المدير التنفيذي للبرنامج، في بداية المناقشة العامة، بيانا استهلاليا شمل أنشطة البرنامج التي كان معتزما تنفيذها، في اﻷصل، في اطار البند ٤ من جدول اﻷعمال.
    Je rappelle à l'Assemblée qu'au début du débat général, nous avons entendu le Président Lula parler des succès obtenus par le Brésil dans le domaine de l'utilisation durable des ressources énergétiques. UN وأذكّر الجمعية أنه في بداية المناقشة العامة استمعنا إلى الرئيس لولا يقدم قصة نجاح البرازيل فيما يتعلق بالاستخدام المستدام لموارد الطاقة.
    Dans ce contexte, nous souscrivons pleinement aux grandes orientations qui ont été fixées dans l'allocution qu'a prononcée le Secrétaire général en présentant son rapport au début du débat général de cette cinquante-neuvième session de l'Assemblée générale. UN وفي هذا الإطار، نتفق تماما مع المواضيع الرئيسية الواردة في بيان الأمين العام في تقديم التقرير في بداية المناقشة العامة في الدورة التاسعة والخمسين للجمعية العامة.
    C'est pourquoi nous nous félicitons de la déclaration faite par le Président des États-Unis, M. George W. Bush, au début du débat général, dans laquelle il a parlé de s'en remettre au Conseil de sécurité pour régler la crise iraquienne. UN ولذا فإننا نرحب بخطاب فخامة الرئيس جورج بوش رئيس الولايات المتحدة الأمريكية، في بداية المناقشة العامة في هذه القاعة، وعلى وجه الخصوص معالجة الأزمة مع العراق من خلال مجلس الأمن.
    Je voudrais exprimer notre satisfaction de voir que l'initiative polonaise correspond à la position du Secrétaire général développée au début du débat général de la présente session de l'Assemblée. UN واسمحوا لي بأن أعرب عن ارتياحنا لأن المبادرة البولندية تتطابق مع الموقف الذي أوجزه الأمين العام في بداية المناقشة العامة في الدورة الحالية للجمعية العامة.
    Nous vous souhaitons, ainsi qu'aux autres membres du Bureau, plein succès. Nous remercions le Haut Représentant aux affaires de désarmement pour le rapport qu'il a présenté au début du débat général (ibid.). UN كما أتمنى لكم ولكافة أعضاء مكتبكم كل التوفيق والسداد، والشكر موصول إلى الممثل الأعلى لشؤون نزع السلاح على التقرير الذي قدمه في بداية المناقشة العامة للجنة.
    67. M. ISKIT (Turquie) pense comme le représentant de la France que c’est au début du débat que l’Expert-consultant devrait formuler ses observations. UN ٦٧ - السيد إسكيت )تركيا(: قال إنه يتفق مع ممثل فرنسا في أن تعليقات الخبير الاستشاري ينبغي أن تسمع في بداية المناقشة.
    26.2 Chaque fois que le Conseil d'administration est saisi d'une question touchant les intérêts de ses membres, ce membre révèle les intérêts dont il s'agit au début des délibérations; il ne participe ni aux délibérations ni à la décision sur la question; toutefois, sa présence vaut pour le quorum. UN ٦٢-٢ كلما عرضت أي مسألة تتعلق بهذه المصلحة على مجلس اﻹدارة، يكشف العضو المعني عن مصلحته في بداية المناقشة ولا يشارك في المناقشة ولا في اتخاذ أي قرار بشأن هذه المسألة؛ ولكن حضوره يؤخذ في الاعتبار لغرض تكوين النصاب القانوني.
    Il aurait été utile que le CCQAB soumette ses recommandations au début de la discussion, au lieu d'attendre d'être en mesure de faire des commentaires sur les propositions de réforme figurant dans le document A/52/303. UN ولكان من المفيد لو أن اللجنة الاستشارية لشؤون اﻹدارة والميزانية قدمت توصياتها في بداية المناقشة بدلا من الانتظار ريثما يمكنها التعليق على مقترحات اﻹصلاح الواردة في الوثيقة A/52/303.
    Je tiens à rendre un hommage particulier à M. Jayantha Dhanapala, Secrétaire général adjoint aux affaires de désarmement, pour son appui continu aux questions de sécurité et de désarmement et pour l'intervention très intéressante qu'il a prononcée à l'occasion de l'ouverture du débat général de cette Commission. UN وأغتنم هذه المناسبة كي أشيد بوجه خاص بالسيد جايانثا دانابالا، وكيل الأمين العام لشؤون نزع السلاح، على تأييده المستمر لمسائل الأمن ونزع السلاح وعلى بيانه المهم جدا في بداية المناقشة العامة للجنة.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more