En fait, au début du conflit actuel, une commission interdépartementale pour les questions humanitaires a été créée et le Comité international de la Croix-Rouge peut librement visiter les prisonniers et autres détenus. | UN | بل لقد أنشئت، في بداية النزاع الحالي، لجنة مشتركة بين اﻹدارات معنية بالمسائل اﻹنسانية وسُمح للجنة الصليب اﻷحمر الدولية بحرية الوصول إلى السجناء وغيرهم من المحتجزين. |
Les personnes reconnues coupables d'avoir commis des agressions au début du conflit au Darfour ont été jugées et certaines condamnées à mort. | UN | وبعد المحاكمات، أجريت ملاحقات قضائية لمن أدينوا بارتكاب هجمات في بداية النزاع في دارفور وحكم على بعضهم بالإعدام. |
Des miliciens armés et autres éléments indisciplinés continuent de sévir, quoique moins fréquemment qu'au début du conflit, massacrant et terrorisant des civils innocents. | UN | وتواصل الميليشيات المسلحة وغيرها من العناصر الفوضوية أعمال القتل واﻹرهاب للمدنيين اﻷبرياء، وإن تكن قد خفت حدة هذه اﻷعمال عما كانت عليه في بداية النزاع. |
20. Des actes de représailles à l'encontre des militaires touaregs de l'armée nationale et de leurs familles auraient eu lieu au début du conflit. | UN | 20- وتفيد التقارير بأن أعمالاً انتقامية ارتُكبت في بداية النزاع ضد جنود طوارق في الجيش الوطني وأفراد أسرهم. |
Bien qu’avant la guerre, les Bosniens constituaient la grande majorité de la population, des groupes paramilitaires serbes de Srebrenica et d’autres parties de la Bosnie orientale ont tenu Srebrenica pendant plusieurs semaines au début du conflit de Bosnie-Herzégovine. | UN | ورغم غلبة العنصر البوسني على السكان في الفترة ما قبل الحرب، كانت عناصر صربية شبه عسكرية من سريبرينيتسا ومن أجزاء أخرى من شرق البوسنة تسيطر على سريبرينيتسا لعدة أسابيع في بداية النزاع في البوسنة والهرسك. |
34. En juillet 1998, tandis que Kabila essayait de se débarrasser des Rwandais, ceux—ci reprenaient des positions, amenant à Kinshasa des soldats tutsis qui, au début du conflit, ont semé la panique parmi les soldats katangais. | UN | 34- وفي تموز/يوليه 1998 استرجع الروانديون بعض المواقع، أثناء محاولة كابيلا التخلص منهم، ونقلوا إلى كينشاسا جنوداً أثاروا الرعب بين الجنود الكاتنغ في بداية النزاع. |
117. au début du conflit, les ONG ont été la cible de persécutions, de menaces et de pillages, car elles étaient accusées de collaboration avec les Maï—maïs et avec Kinshasa. | UN | 117- تعرضت المنظمات غير الحكومية في بداية النزاع لضروب الاضطهاد والتهديد والنهب نظراً لأنها كانت متهمة بالتواطؤ مع الماي - ماي ومع النظام في كينشاسا. |
152. Il est avéré qu'au début du conflit, les séparatistes abkhazes ont établi un blocus autour des villages de la région de Goudaouta, peuplés en majorité de Géorgiens, et ont privé les villageois de tout moyen de subsistance en les isolant du reste du monde. | UN | ١٥٢ - ومن الثابت أن الانفصاليين اﻷبخاز قد قاموا في بداية النزاع بفرض حصار كامل على قرى منطقة غودوتا التي يسكنها جورجيون بشكل أساسي وحرموها من الحصول على وسائل المعيشة بعزلها عن العالم الخارجي. |
L'une des raisons de la création de l'Association résidait dans la participation militaire et diplomatique de la France, au début du conflit, aux côtés de deux principaux protagonistes, le Maroc et la Mauritanie, et il a donc fallu démasquer et dénoncer ces dérives néocoloniales du Gouvernement français. | UN | وكان من القوى التي حركت إنشاء الرابطة المشاركة العسكرية والدبلوماسية من جانب فرنسا في بداية النزاع إلى جوار الطرفين الأساسيين، المغرب وموريتانيا، مما استلزم شجب المقاصد الاستعمارية الجديدة للحكومة الفرنسية. |