À ce sujet, le message émis à Prague en 2009 par le Président des États-Unis revêt une urgence nouvelle. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
À ce sujet, le message émis à Prague en 2009 par le Président des États-Unis revêt une urgence nouvelle. | UN | وفي هذا الصدد فإن الرسالة التي أوصلها رئيس الولايات المتحدة في براغ في 2009 كان لها إلحاح جديد. |
Il a néanmoins déposé une nouvelle demande par l'entremise de son avocat à Prague, en 1994, sans succès. | UN | وبالرغم من ذلك فقد تقدم ثانية بطلب عن طريق محاميه في براغ في عام 1994 دون نتيجة. |
Il convient de saluer le nouveau Traité entre les États-Unis d'Amérique et la Fédération de Russie sur la réduction des armes stratégiques offensives, signé à Prague le 8 avril. | UN | ونرحب بالمعاهدة الجديدة المبرمة بين الولايات المتحدة والاتحاد الروسي بشأن تخفيض الأسلحة الهجومية الاستراتيجية والحد منها التي جرى التوقيع عليها في براغ في 8 نيسان/أبريل. |
Nous nous réjouissons également de la déclaration faite à Prague le 5 avril par le Président Obama. | UN | ونرحب أيضا ببيان الرئيس أوباما الذي أدلى به في براغ في 5 نيسان/أبريل. |
La première réunion susmentionnée s’est tenue à Prague les 23 et 24 mars 1998 et j’ai le plaisir de pouvoir dire qu’elle a été très fructueuse. | UN | وعقد الاجتماع اﻷولي في براغ في ٢٣ و ٢٤ آذار/ مارس ١٩٩٨، ويسرني اﻹبلاغ بأنه كان ناجحا جدا. |
Elle devrait tirer parti des nouvelles tendances et réalités dans les relations internationales, si bien présentées par le Président Barack Obama dans son discours de Prague en 2009. | UN | وينبغي أن تستفيد تلك الدورة من الاتجاهات والوقائع الجديدة في العلاقات الدولية التي أحسن عرضها الرئيس باراك أوباما في خطابه الذي ألقاه في براغ في عام 2009. |
Il a néanmoins déposé une nouvelle demande par l'entremise de son avocat à Prague, en 1994, sans succès. | UN | وبالرغم من ذلك فقد تقدم ثانية بطلب عن طريق محاميه في براغ في عام 1994 دون نتيجة. |
Les États-Unis ont lancé le processus des sommets sur la sécurité nucléaire par un discours prononcé par le Président Obama à Prague en 2009. | UN | 79 - استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009. |
Le Président Obama a insisté sur ce point à Prague en 2009 : < < Les règles doivent avoir un caractère contraignant. | UN | وتحدث الرئيس أوباما بشكل جازم في براغ في عام 2009 عن ضرورة الامتثال للمعاهدة حيث قال: ' ' يجب أن تكون القواعد ملزمة. |
Ma délégation est heureuse de s'associer aux autres délégations pour souhaiter la bienvenue à cette séance plénière à M. Jàn Kubis, le nouveau Secrétaire général de l'Organisation pour la sécurité et la coopération en Europe (OSCE), que j'ai eu le privilège de rencontrer et avec lequel j'ai pu travailler à Prague en 1992, à un moment crucial pour mon pays. | UN | ويسعد وفدي أن يشارك اﻵخرين الترحيب في هذه الجلسة العامة بالسيد جان كوبيس اﻷمين العام الجديد لمنظمة اﻷمن والتعاون الذي تشرفت بمقابلته والعمل معه في براغ في ١٩٩٢ في وقت عصيب لبلدي. |
La CEE a participé aux trois séminaires préparatoires du neuvième Forum économique de l'OSCE sur la transparence et la bonne gouvernance dans les affaires économiques, qui a eu lieu à Prague en mai 2001. | UN | 26 - وكانت اللجنة نشطة في جميع الحلقات الدراسية التمهيدية الثلاث للمنتدى الاقتصادي التاسع للمنظمة بشأن الشفافية والحكم الرشيد في المسائل الاقتصادية، التي عقدت في براغ في أيار/مايو 2001. |
Les États-Unis ont lancé le processus des sommets sur la sécurité nucléaire par un discours prononcé par le Président Obama à Prague en 2009. | UN | 79- استهلت الولايات المتحدة عملية مؤتمر قمة الأمن النووي بخطاب ألقاه الرئيس أوباما في براغ في عام 2009. |
Comme l'a indiqué le Président Obama dans le discours qu'il a prononcé à Prague en avril dernier, l'explosion d'une seule arme nucléaire dans l'une de nos grandes villes pourrait faire des centaines de milliers de victimes, et déstabiliserait considérablement notre sécurité, nos économies et notre manière même de vivre. | UN | وكما قال الرئيس أوباما في كلمته في براغ في الربيع الماضي، إن انفجار سلاح نووي واحد في إحدى مدننا الرئيسية يمكن أن يقتل مئات الآلاف ويزعزع استقرار أمننا واقتصاداتنا وأسلوب حياتنا. |
Je me réfère entre autres à la déclaration commune sur le désarmement nucléaire des Présidents Obama et Medvedev, ainsi qu'au discours fait sur le même thème à Prague en avril dernier par le Président Obama. | UN | وأقصد ضمن جملة أمور أخرى الإعلان المشترك بشأن نزع السلاح النووي للرئيسين أوباما وميدفيديف وكذلك الخطاب الذي ألقاه الرئيس أوباما بشأن الموضوع ذاته في براغ في شهر نيسان/أبريل الماضي. |
a) À Prague, en juin 2010, à l'intention des Parties visées à l'annexe V, en collaboration avec le Gouvernement tchèque; | UN | (أ) حلقة عمل خاصة بأطراف المرفق الخامس عُقدت في براغ في حزيران/ يونيه 2010 بالتعاون مع حكومة الجمهورية التشيكية؛ |
Les États participants rappellent qu'à Prague, le 30 janvier 1992, ils ont réaffirmé leur engagement de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de contrôler la dissémination de la technologie des missiles. | UN | تُذكﱢر الدول المشاركة بأنها أكدت من جديد في براغ في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ التزامها بمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل وبمراقبة انتشار تكنولوجيا القذائف. |
Les États participants rappellent qu'à Prague, le 30 janvier 1992, ils ont réaffirmé leur engagement de prévenir la prolifération des armes de destruction massive et de contrôler la dissémination de la technologie des missiles. | UN | تُذكﱢر الدول المشاركة بأنها أكدت من جديد في براغ في ٣٠ كانون الثاني/يناير ١٩٩٢ التزامها بمنع انتشار أسلحة التدمير الشامل وبمراقبة انتشار تكنولوجيا القذائف. |
Le Traité entre la Fédération de Russie et les États-Unis sur les armes stratégiques offensives a été signé à Prague, le 8 avril. | UN | المعاهدة المعقودة بين الاتحاد الروسي والولايات المتحدة بشأن الأسلحة الهجومية الاستراتيجية تم التوقيع عليها في براغ في 8 نيسان/أبريل. |
Conformément à la résolution 52/51 de l’Assemblée générale en date du 9 décembre 1997, le Département prépare un autre séminaire similaire pour la région de l’Europe qui devrait se tenir à Prague les 25 et 26 juin 1998. | UN | ووفقا لقرار الجمعية العامة ٥٢/٥١ المؤرخ ٩ كانون اﻷول/ ديسمبر ١٩٩٧، تقــوم اﻹدارة بالتحضير لحلقــة دراسيــة مماثلة للمنطقة اﻷوروبية، ستعقد في براغ في يومي ٢٥ و ٢٦ حزيران/يونيه ١٩٩٨. |
Je voudrais utiliser le temps qui m'est imparti pour revenir sur le programme que le Président Obama a exposé dans son discours de Prague en avril et mis en avant dans son allocution au Conseil de sécurité à la fin du mois de septembre. | UN | وأود أن أستخدم الوقت المتاح لي، للتوسُّع في البرنامج الذي حدده الرئيس أوباما في خطابه في براغ في نيسان/أبريل، والذي عزّزه خطابه في مجلس الأمن في أيلول/سبتمبر المنصرم. |