"في برامجها الإنمائية" - Translation from Arabic to French

    • dans leurs programmes de développement
        
    • à leurs programmes de développement
        
    • dans ses programmes de développement
        
    • dans leur programme de développement
        
    Meilleure connaissance, parmi les organismes de coopération bilatérale pour le développement, des moyens d'intégrer la question de la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    ii) Nombre de pays ayant intégré des stratégies de lutte contre la pauvreté dans leurs programmes de développement avec l'assistance de la CEA. UN `2 ' عدد الدول التي تقوم بدمج الاستراتيجيات الهادفة إلى تخفيف وطأة الفقر في برامجها الإنمائية بمساعدة اللجنة الاقتصادية الأفريقية.
    Un grand nombre de pays africains ont pris des mesures positives pour intégrer les objectifs du NEPAD dans leurs programmes de développement nationaux. UN وقد اتخذ كثير من البلدان الأفريقية خطوات إيجابية لإدماج أهداف النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    Le Conseil a invité les institutions compétentes du système des Nations Unies, notamment le PNUD, la Banque mondiale et les institutions internationales de financement, à continuer d'intensifier leur interaction avec l'ONUDC pour appuyer la mise en œuvre du Programme d'action et intégrer les mesures de prévention du crime et de contrôle des drogues à leurs programmes de développement. UN ودعا المجلس الهيئات ذات الصلة التابعة لمنظومة الأمم المتحدة، بما فيها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي، والبنك الدولي، ووكالات التمويل الدولية، إلى زيادة تفاعلها مع المكتب بقدر أكبر في دعم تنفيذ برنامج العمل، وإلى إدراج تدابير منع الجريمة ومكافحة المخدرات في برامجها الإنمائية.
    Jusqu'en 2009, une vingtaine de pays ont bénéficié des services consultatifs du PNUD, qui ont permis d'intégrer les OMD à leurs programmes de développement nationaux, et, en 2011, des initiatives amplifiant l'action de réalisation des OMD étaient en cours dans 22 pays. UN 14 - وبحلول عام 2009، استفاد ما يزيد عن 20 بلدا من الخدمات الاستشارية التي قدمها برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في دمج الأهداف الإنمائية للألفية في برامجها الإنمائية الوطنية، وبحلول عام 2011، كان يجري توسيع نطاق مبادرات متصلة بالأهداف الإنمائية للألفية في 22 بلدا.
    À cette fin, l'Agence suédoise de développement international a adopté un plan d'action quadriennal qui intègre les droits des personnes handicapées dans ses programmes de développement international. UN وتحقيقا لهذه الغاية، اعتمدت الوكالة السويدية للتعاون الإنمائي الدولي خطة عمل مدتها أربع سنوات يجري فيها إدماج حقوق الأشخاص ذوي الإعاقة في برامجها الإنمائية الدولية.
    Nous félicitons les pays d'Afrique d'avoir soutenu cette initiative et de l'avoir intégrée dans leur programme de développement. UN ونثني على البلدان الأفريقية لدعم وتبني المبادرة في برامجها الإنمائية.
    Meilleure connaissance, parmi les organismes de coopération bilatérale pour le développement, des moyens d'intégrer la question de la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Meilleure connaissance par les institutions de coopération bilatérale pour le développement, des moyens d'intégrer la question de la gestion durable des terres dans leurs programmes de développement. UN تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Un comité directeur pour la prévention des catastrophes naturelles a été mis en place en vue de déterminer les moyens d'aider les bureaux de pays et les bureaux régionaux à incorporer les mesures d'atténuation des conséquences des catastrophes dans leurs programmes de développement. UN وأُنشئت لجنة توجيهية معنية بالتخفيف من أثر الكوارث لتحدد سبل مساعدة المكاتب القطرية والإقليمية على إدراج أنشطة التخفيف من أثر الكوارث في برامجها الإنمائية.
    Dépourvue d'une présence dans les pays, la CNUCED n'a que peu d'influence sur la façon dont les pays en développement incorporent les enjeux de la mondialisation dans leurs programmes de développement. UN فالأونكتاد الذي ليس له وجود في البلدان لا يمارس إلاّ تأثيراً محدوداً على الكيفية التي تُدمج بها البلدان النامية الشواغل المتعلقة بالعولمة في برامجها الإنمائية.
    2.4.J1. Amélioration des connaissances des institutions bilatérales de coopération pour le développement en matière d'intégration de la GDT dans leurs programmes de développement UN 2-4-م1 تحسين المعارف لدى مؤسسات التعاون الإنمائي الثنائية بشأن إدراج الإدارة المستدامة للأراضي في برامجها الإنمائية
    Outre les projets décrits dans les autres parties du présent rapport, HelpAge International a contribué depuis 2004 à la conception et à l'élaboration avec le Département des affaires économiques et sociales d'un projet de renforcement des capacités qui aidera les gouvernements à intégrer les questions du vieillissement dans leurs programmes de développement. UN وإضافة إلى الأنشطة التي أشير إليها في مواضع أخرى في هذا التقرير، أسهمت المنظمة منذ عام 2004 في تصميم وإنشاء مشروع بناء للقدرات مع الإدارة المذكورة لدعم الحكومات في تعميم مراعاة الشيخوخة في برامجها الإنمائية.
    3. Que les Nations Unies appuient auprès des donateurs les pays qui intègrent les problèmes des personnes handicapées dans leurs programmes de développement et stratégies de réduction de la pauvreté. UN 3 - أن تدعم الأمم المتحدة لدى الجهات المانحة البلدان التي تدرج مشاكل المعوقين في برامجها الإنمائية واستراتيجياتها الخاصة بالحد من الفقر.
    Les organismes compétents des Nations Unies étaient aussi invités à collaborer davantage avec l'ONUDC en faveur de l'application du Programme d'action 2006-2010, et à intégrer des mesures de prévention de la criminalité et de lutte contre la drogue dans leurs programmes de développement. UN ودعيت كيانات منظومة الأمم المتحدة ذات الصلة بالأمر إلى أن تعزز أيضا من تعاونها مع المكتب في دعم تنفيذ برنامج العمل للفترة 2006-2010 وأن تدمج تدابير منع الجريمة ومراقبة المخدرات في برامجها الإنمائية.
    S'agissant du développement, les constatations qui ont été faites ont amené un certain nombre d'organismes, de donateurs bilatéraux et d'institutions financières internationales à élargir leur champ d'action et à intégrer les questions urbaines et la lutte contre la pauvreté urbaine dans leurs programmes de développement respectifs. UN وفيما يتعلق ببرامج التنمية، دفعت النتائج التي تم التوصل إليها عددا من الوكالات والمانحين الثنائيين والمؤسسات المالية الدولية إلى توسيع نطاق اهتماماتها وإدراج المسائل الحضرية والفقر في الحضر في برامجها الإنمائية.
    72. M. Chinade (Nigéria), prenant la parole au nom du Groupe des États d'Afrique, dit que de nombreux pays d'Afrique ont pris des mesures pour intégrer les buts et stratégies du Nouveau Partenariat pour le développement de l'Afrique (NEPAD) à leurs programmes de développement nationaux. UN 72 - السيد شيناد (نيجيريا): تكلم باسم المجموعة الأفريقية فقال إن كثيراً من البلدان الأفريقية اتخذ خطوات لإدماج أهداف واستراتيجيات النيباد في برامجها الإنمائية الوطنية.
    On peut mentionner le Règlement de l'Union européenne sur le développement rural (2007-2013), qui contient diverses mesures en matière de foresterie, que les États peuvent incorporer à leurs programmes de développement rural, compte tenu de leurs priorités et de leurs besoins. UN ومن الأمثلة المناسبة في هذا الصدد نُظُم الاتحاد الأوروبي للتنمية الريفية (2007-2013)، التي تتضمن مجموعة من التدابير المتعلقة بالغابات التي يمكن للدول الأعضاء إدراجها في برامجها الإنمائية الريفية، بما يتماشى مع أولوياتها واحتياجاتها المحددة.
    82. Lorsqu'elle cherche à répondre aux besoins spécifiques des pays dans ses programmes de développement régionaux, l'ONUDI doit tenir compte des tendances réelles. UN 82- وقالت إنه يجب على اليونيدو، في إطار جهودها الرامية إلى تلبية الاحتياجات المحددة للبلدان في برامجها الإنمائية الإقليمية، مراعاة الاتجاهات الفعلية.
    Au cours de la même période, l'Agency for International Development des États-Unis (USAID) s'occupait aussi de la question des personnes handicapées dans ses programmes de développement. UN 43 - وخلال نفس الفترة، كانت وكالة التنمية الدولية التابعة للولايات المتحدة تعالج أيضا قضية الإعاقة في برامجها الإنمائية().
    iv) Augmentation du nombre d'États membres incorporant les recommandations des résolutions de l'Assemblée générale sur le développement africain dans leur programme de développement. UN ' 4` زيادة عدد الدول الأعضاء التي تدمج الأحكام الواردة في قرارات الجمعية العامة بشأن التنمية الأفريقية في برامجها الإنمائية

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more