Les deux grands États détenteurs avancent régulièrement dans leurs programmes de destruction. | UN | أما الدولتان الرئيسيتان الحائزتان للأسلحة الكيميائية، فإنهما تحققان تقدما مطردا في برامجهما لتدمير تلك الأسلحة. |
:: Fourniture de conseils techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur l'intégration de la dimension des droits de l'homme dans leurs programmes respectifs | UN | :: تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما |
Fourniture d'avis techniques aux équipes de pays des Nations Unies sur la prise en compte des droits de l'homme dans leurs programmes respectifs | UN | تقديم المشورة التقنية لفريقي الأمم المتحدة القطريين بشأن دمج الجوانب المتعلقة بحقوق الإنسان في برامجهما |
Il s'ensuit que les républiques d'Asie centrale ne participent pas suffisamment à leurs programmes. | UN | ونتيجة لذلك، لا تشارك جمهوريات آسيا الوسطى مشاركة كافية في برامجهما. |
L'OSCE et l'OMD ont décidé de faire participer l'Équipe à leurs programmes d'aide et de création de capacités, dans la mesure où ces programmes ont un rapport avec les sanctions. | UN | كما وافقت منظمة الأمن والتعاون في أوروبا ومنظمة الجمارك العالمية على إشراك الفريق في برامجهما المعنية بتقديم المساعدة وبناء القدرات، بقدر ارتباطها بتنفيذ تدابير الجزاءات. |
La MINUK, en coopération avec les institutions provisoires d'administration autonome, devrait veiller à ce que les structures et capacités institutionnelles soient en place et réellement utilisées pour intégrer les droits de l'homme dans leurs programmes. | UN | ينبغي لبعثة الإدارة المؤقتة للأمم المتحدة المؤقتة في كوسوفو، بالتعاون مع مؤسسات الحكم الذاتي الانتقالي، ضمان وجود الهياكل والإمكانات المؤسسية واستخدامها بصورة فعلية لإدماج حقوق الإنسان بشكل تام في برامجهما. |
Étant donné que le PNUD et l’UNIFEM traitent également des questions de l’égalité entre les sexes dans leurs programmes de formation à destination des fonctionnaires, plusieurs pays indiquent que ces institutions mènent des activités complémentaires. | UN | وبالنظر إلى أن برنامج الأمم المتحدة الإنمائي وصندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة يدرجان أيضا القضايا الجنسانية في برامجهما التعليمية للمسؤولين الحكوميين، فإن عددا من البلدان يبلغ عن الإجراءات التكميلية المتعلقة بهاتين الوكالتين. |
La Finlande et la Géorgie ont indiqué que leurs efforts de prévention de l'inégalité, de l'exclusion sociale et de la pauvreté (notamment en réduisant le chômage) et de lutte contre la discrimination à l'égard des femmes étaient prioritaires dans leurs programmes d'État. | UN | وأفادت جورجيا وفنلندا بأن الجهود الرامية إلى منع عدم المساواة والإقصاء الاجتماعي ودرء الفقر (بوسائل منها الحد من البطالة) والتصدي للتمييز ضد المرأة تمثل أولوية رئيسية في برامجهما الحكومية. |
d) Inviter la communauté des donateurs ainsi que les membres du Partenariat de collaboration sur les forêts à appuyer en priorité dans leurs programmes et actions les mesures visant à éliminer les obstacles qui entravent l'application de l'instrument; | UN | (د) دعوة مجتمع المانحين وأعضاء الشراكة التعاونية في مجال الغابات لإعطاء الأولوية في برامجهما وأنشطتهما للدعم الرامي إلى إزالة العقبات الماثلة أمام تنفيذ الصك المتعلق بالغابات؛ |
16. À sa deuxième session ordinaire de 1995, le Conseil d'administration a prié l'Administrateur du PNUD et la Directrice exécutive du FNUAP d'élaborer une stratégie visant à intégrer les éléments concernant le VIH/sida dans leurs programmes et activités ordinaires dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida. | UN | ١٦ - وفي دورته العادية الثانية لعام ١٩٩٥، طلب المجلس من مدير البرنامج اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق السكان وضع استراتيجية ﻹدخال عنصري فيروس نقص المناعة البشرية ومتلازمة نقص المناعة المكتسب في برامجهما وأنشطتهما العادية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك المعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب، الذي ترعاه أكثر من جهة. |
4. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et la Directrice exécutive du Fonds des Nations Unies pour la population d'élaborer une stratégie visant à intégrer les éléments concernant le VIH/sida dans leurs programmes et activités ordinaires dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida; | UN | ٤ - يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يطورا استراتيجية من أجل تضمين العناصر المكونة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا( في برامجهما وأنشطتهما العادية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا(؛ |
4. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population d'élaborer une stratégie visant à intégrer les éléments concernant le VIH/sida dans leurs programmes et activités ordinaires dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida; | UN | ٤ - يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يطورا استراتيجية من أجل تضمين العناصر المكونة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا( في برامجهما وأنشطتهما العادية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا(؛ |
4. Prie l'Administrateur du Programme des Nations Unies pour le développement et le Directeur exécutif du Fonds des Nations Unies pour la population d'élaborer une stratégie visant à intégrer les éléments concernant le VIH/sida dans leurs programmes et activités ordinaires dans le cadre du Programme commun des Nations Unies sur le VIH et le sida; | UN | ٤ - يطلب الى مدير برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي والمديرة التنفيذية لصندوق اﻷمم المتحدة للسكان أن يطورا استراتيجية من أجل تضمين العناصر المكونة لفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا( في برامجهما وأنشطتهما العادية في إطار برنامج اﻷمم المتحدة المشترك الذي تشترك في رعايته عدة منظمات والمعني بفيروس نقص المناعة البشرية/متلازمة نقص المناعة المكتسب )اﻹيدز/السيدا(؛ |
En particulier, l'Office des Nations Unies contre la drogue et le crime et l'Organisation internationale du Travail (OIT) devraient promouvoir résolument les droits fondamentaux des femmes et des enfants et intégrer à leurs programmes des stratégies spécifiques à leur intention, afin d'éviter qu'ils soient victimes de la traite d'êtres humains. | UN | وعلى وجه الخصوص، ينبغي لمكتب الأمم المتحدة المعني بالمخدرات والجريمة ومنظمة العمل الدولية أن يعززا حقوق الإنسان للمرأة والطفل بقوة، وأن يدرجا في برامجهما استراتيجيات محددة لمساعدتهم، وأن يسهما في حمايتهم من الوقوع ضحايا للاتجار بالبشر. |
En 2005, le Groupe chargé de l'égalité des sexes a affecté avec succès, pour des missions d'une durée allant jusqu'à six mois, plus de 50 spécialistes de l'égalité des sexes dans des bureaux de pays et des divisions, afin d'aider ces derniers à renforcer leurs capacités, leurs stratégies et leurs plans d'action visant à intégrer efficacement l'égalité des sexes à leurs programmes et à investir en faveur de la promotion de la femme. | UN | 35 - في عام 2005، نجحت وحدة الشؤون الجنسانية في تعيين أكثر من 50 خبيرا في الشؤون الجنسانية لمدة تصل إلى ستة أشهر في المكاتب والمراكز القطرية لمساعدتهما في تنمية قدراتهما ووضع استراتيجياتهما وخطط عملهما الهادفة إلى تعميم المنظور الجنساني بشكل فعال في برامجهما وإلى صب الجهود على تمكين المرأة. |