"في برامج إعادة الإدماج" - Translation from Arabic to French

    • aux programmes de réintégration
        
    • dans les programmes de réintégration
        
    • des programmes de réintégration
        
    • à des programmes de réinsertion
        
    • de programmes de réinsertion
        
    • dans les programmes de réinsertion
        
    • ouvrir ses programmes de réintégration
        
    Ceux qui ne pourraient pas bénéficier immédiatement de ces possibilités recevraient une indemnité fixe pour retourner dans leur communauté, en attendant de participer aux programmes de réintégration. UN وسيعطى من لن يستطيعوا الاستفادة فورا من هذه الفرص بدلا مقطوعا للعودة إلى مجتمعاتهم المحلية، في انتظار إدماجهم في برامج إعادة الإدماج.
    Sur les 91 enfants qui avaient été libérés au cours de la période sur laquelle portait le rapport précédent, 71 ont été inscrits aux programmes de réintégration soutenus par l'UNICEF par le biais des ONG. UN ومن بين 91 طفلاً أطلق سراحهم خلال الفترة المشمولة بالتقرير السابق، تم تسجيل 71 طفلاً في برامج إعادة الإدماج التي تدعمها اليونيسيف عن طريق المنظمات غير الحكومية.
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes participant aux programmes de réintégration (2007/2008 : 0; 2008/2009 : 15 000; 2009/10 : 50 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين من الكبار المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2007/2008: صفر؛ 2008/2009: 000 15؛ 2009/2010: 000 50)
    Ces enfants n'ont de ce fait pas été enregistrés officiellement et ne sont donc pas inclus dans les programmes de réintégration. UN وعلى إثر ذلك، لم يُسجل هؤلاء الأطفال رسميا، ومن ثم لم يُدرجوا في برامج إعادة الإدماج.
    Deux délégations soulignent également la nécessité de stratégies de retrait dans les programmes de réintégration. UN وأكد وفدان أيضاً على ضرورة إدراج استراتيجيات إنهاء المساعدات في برامج إعادة الإدماج.
    Les composantes sociales des programmes de réintégration devraient exploiter les possibilités offertes par ces programmes nationaux. UN وينبغي للعناصر الاجتماعية في برامج إعادة الإدماج أن تستفيد من الفرص التي تتيحها تلك البرامج الوطنية.
    Le secteur commercial est incité à coopérer à des programmes de réinsertion qui permettront aux prisonniers de gagner de l'argent et d'offrir une indemnisation aux victimes. UN وقُدمت لقطاع الأعمال التجارية حوافز للتعاون في برامج إعادة الإدماج التي تُمكّن السجناء من كسب الدخل وتتيح الانتصاف للضحايا.
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de réintégration (2006/07 :0; 2007/08 : 12 000; 2008/09 : 50 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2006-2007: صفر؛ 2007-2008: 000 12؛ 2008-2009: 000 50)
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes participant aux programmes de réintégration (2009/10 : 23 602; 2010/11 : 87 000; 2011/12 : 55 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين من الراشدين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2009/2010: 602 23؛ 2010/2011: 000 87؛ 2011/2012: 000 55)
    Des progrès considérables ont été accomplis pour ce qui est de la réadaptation et de la réintégration des populations touchées par la guerre dans les communautés hôtes, puisque 93 234 anciens combattants démobilisés ont participé aux programmes de réintégration financés par le Fonds d'affectation spéciale pour le désarmement, la démobilisation, la réadaptation et la réintégration. UN 18 - وتحقق تقدم كبير نحو تأهيل السكان المتضررين من الحرب وإعادة إدماجهم في المجتمعات المضيفة بتسريح 234 93 مقاتلا سابقا مشاركين في برامج إعادة الإدماج في إطار الصندوق الاستئماني لنزع السلاح والتسريح والتأهيل وإعادة الإدماج.
    4.2.3 Augmentation du nombre total d'ex-combattants participant aux programmes de réintégration (2006/07 : 0; 2007/08 : 12 000; 2008/09 : 50 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2006/2007: صفر؛ 2007/2008: 000 12؛ 2008/2009: 000 50)
    Augmentation du nombre total d'ex-combattants adultes participant aux programmes de réintégration (2008/09 : 7 000; 2009/10 : 47 000; 2010/11 : 87 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين من الراشدين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2008/2009: 000 7؛ 2009/2010: 000 47؛ 2010/2011: 000 87)
    4.2.3 Augmentation du nombre d'ex-combattants adultes participant aux programmes de réintégration (2008/09 : 7 000; 2009/10 : 47 000; 2010/11 : 87 000) UN 4-2-3 زيادة عدد المقاتلين السابقين البالغين المشتركين في برامج إعادة الإدماج (2008/2009: 000 7؛ و 2009/2010: 000 47؛ و 2010/2011: 000 87)
    :: Organisation de réunions de coordination interinstitutions ponctuelles avec la Banque mondiale, le PNUD, l'UNICEF, le Bureau pour la coordination des affaires humanitaires, l'Union européenne, les ONG et la communauté des donateurs participant aux programmes de réintégration, rapatriement et réinstallation en vue de lancer des programmes de réinsertion et de mobiliser les ressources financières nécessaires pour remédier au sous-financement UN :: تنظيم اجتماعات تنسيقية مخصصة مشتركة بين الوكالات مع البنك الدولي، وبرنامج الأمم المتحدة الإنمائي، واليونيسيف، ومكتب تنسيق الشؤون الإنسانية، والاتحاد الأوروبي، والمنظمات غير الحكومية، والجهات المانحة المشاركة في برامج إعادة الإدماج والإعادة إلى الوطن وإعادة التوطين، من أجل تنفيذ برامج إعادة الإلحاق وحشد الموارد المالية اللازمة لتغطية أوجه العجز في التمويل
    Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration UN الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج
    - Évaluation : Partager les enseignements tirés des interventions dans des situations postérieures à des conflits : le rôle du PNUD dans les programmes de réintégration UN - التقييم: الاشتراك في مجالات عمل جديدة في حالات ما بعد الصراع: دور برنامج الأمم المتحدة الإنمائي في برامج إعادة الإدماج
    ii) De s'assurer que les enfants précédemment associés aux Palipehutu-FNL font l'objet d'une attention prioritaire dans les programmes de réintégration communautaire à plus long terme, conformément à l'adoption par le Gouvernement étranger des Principes de Paris relatifs aux enfants associés aux forces armées et aux groupes armés. UN ' 2` وعلى كفالة أن يحظى الأطفال الذين كانوا مرتبطين بحزب تحرير شعب الهوتو - قوات التحرير الوطنية بالأولوية في برامج إعادة الإدماج المجتمعية على مدى أطول، وذلك تمشيا مع تأييد الحكومة لمبادئ باريس والمبادئ التوجيهية بشأن الأطفال المرتبطين بقوات مسلحة أو جماعات مسلحة.
    Le Président et le Premier Ministre ont donné des assurances que les mesures nécessaires seraient prises pour que tous les combattants soient intégrés dans l'armée unifiée, participent au service civique ou bénéficient des programmes de réintégration. UN وقدم الرئيس ورئيس الوزراء تأكيدات بأن الإجراءات اللازمة ستُتخذ بما يكفل إدماج جميع المقاتلين في الجيش الموحد أو إلحاقهم بالخدمة المدنية أو إشراكهم في برامج إعادة الإدماج.
    L'expansion des programmes de réintégration nécessitera des mécanismes de suivi et évaluation axés sur les résultats, tant au niveau national qu'au niveau mondial, dont devront se charger l'ONU et des acteurs extérieurs. UN 38 - ويتطلب التوسع في برامج إعادة الإدماج أن تضع الأمم المتحدة فضلا عن الجهات الخارجية آليات للرصد والتقييم على أساس النتائج وذلك على الصعيدين القطري والعالمي.
    C'est ainsi qu'environ 1 800 anciens combattants des diverses factions, dont 600 du RUF, ont été démobilisés et inscrits à des programmes de réinsertion. UN وقد سرح حوالي 800 1 من المقاتلين السابقين من مختلف الفصائل، بما في ذلك حوالي 600 من الجبهة المتحدة الثورية، وأدخلوا في برامج إعادة الإدماج.
    J'engage aussi vivement les partenaires internationaux à redoubler d'efforts en vue d'offrir aux ex-combattants n'ayant pas encore suivi de programmes de réinsertion la possibilité de le faire. UN كما أحث الشركاء الدوليين على تكثيف الجهود من أجل توفير فرص لإعادة إدماج المقاتلين السابقين الذين لم يشاركوا بعد في برامج إعادة الإدماج.
    Elle demande comment la participation générale des enfants à de tels programmes pourrait être améliorée et ce qui pourrait être fait pour garantir que les filles sont bien représentées dans les programmes de réinsertion sociale. UN واستفسرت عن كيفية تحسين مشاركة الأطفال عموما في هذه البرامج وعما يمكن القيام به لضمان تمثيل الفتيات تمثيلا كاملا في برامج إعادة الإدماج.
    :: Réunions régulières avec la Direction du désarmement, de la démobilisation et de la réintégration pour la convaincre de mettre en place une stratégie permettant d'ouvrir ses programmes de réintégration aux jeunes à risque UN :: القيام بأنشطة الدعوة وعقد اجتماعات منتظمة مع الهيئة الوطنية المعنية بنزع السلاح والتسريح وإعادة الإدماج بشأن وضع وتنفيذ استراتيجية من أجل إدماج الشباب المعرضين للخطر في برامج إعادة الإدماج التي تضطلع بها الهيئة

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more