Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية أعلى مرتبة في برامج التنمية الوطنية. |
Le rapport note également que le développement des statistiques commence à occuper un rang de priorité plus élevé dans les programmes nationaux de développement. | UN | وأشار التقرير أيضا إلى أن التنمية الإحصائية بدأت تحظى بأولوية عليا في برامج التنمية الوطنية. |
Son gouvernement réitère son engagement à appliquer la Déclaration et le Programme d'action de Beijing et il met à exécution une série de mesures à cette fin, y compris l'insertion d'une démarche respectueuse de la parité des sexes dans les programmes nationaux de développement. | UN | وقد قررت حكومتها تأكيد التزامها بتنفيذ إعلان ومنهاج عمل بيجين وتوالي تنفيذ سلسلة من التدابير لتحقيق تلك الغاية بما في ذلك إدماج منظور يراعي الفروق بين الجنسين في برامج التنمية الوطنية. |
Le Haut Commissaire déplore que les réfugiés ne soient pas encore systématiquement pris en compte dans les programmes de développement nationaux. | UN | وأعرب المفوض السامي عن أسفه لأن اللاجئين لم يؤخذوا بعد. بشكل منهجي في الاعتبار في برامج التنمية الوطنية. |
Il se félicite en particulier de l'intégration des droits de l'enfant dans les programmes de développement nationaux en application des Principes directeurs fondamentaux de la politique nationale de 1993 et du programme de l'Indonésie en matière de droits de l'homme, ce qui est conforme à la Déclaration et au Programme d'action de Vienne. | UN | وترحب اللجنة خاصة، بإدماج حقوق الطفل في برامج التنمية الوطنية عملا بالمبادئ التوجيهية اﻷساسية لسياسة الدولة لعام ٣٩٩١ وبرنامجها الوطني لحقوق الانسان، وتمشيا مع اعلان وبرنامج عمل فيينا. |
Cette transition sera l'occasion de renforcer les capacités nationales de coordination d'opérations humanitaires et d'intégrer les impératifs humanitaires dans les programmes de développement national. | UN | وستركز هذه المرحلة الانتقالية على تعزيز القدرة الوطنية على تنسيق العمليات الانسانية وادماج الاحتياجات الانسانية في برامج التنمية الوطنية. |
Dans ce contexte, les objectifs du Programme d'action mondial devraient être incorporés aux programmes nationaux de développement et aux stratégies de développement durable. | UN | وفي هذا السياق، ينبغي إدراج أهداف برنامج العمل العالمي في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات التنمية المستدامة. |
La plupart ont constitué des organes de coordination nationaux composés de représentants du gouvernement mais cela ne signifie pas forcément qu'un degré de priorité suffisamment élevé ait été accordé à l'application de la Convention dans les programmes nationaux de développement. | UN | وقد أنشأ معظمها هيئات تنسيق وطنية تتألف من موظفين حكوميين، وإن كان ذلك لم يؤد بالضرورة إلى منح تنفيذ الاتفاقية أولوية كافية في برامج التنمية الوطنية. |
Il témoigne clairement de l'existence d'un partenariat, d'une coordination et d'une synergie durables entre le gouvernement, les partenaires dans le processus de développement et les organisations et réseaux de femmes, qui tendent à assurer la prise en compte du point de vue et des aspirations des femmes dans les programmes nationaux de développement. | UN | والتقرير دليل واضح على استمرار الشراكة والتنسيق والتآزر بين الحكومة والشركاء الإنمائيين والمنظمات والشبكات النسائية لكفالة انعكاس آراء المرأة وطموحاتها في برامج التنمية الوطنية. |
Le projet continuera d'appuyer l'octroi de titres de propriété foncière et de droits d'utilisation des terres aux villageois ainsi que l'inclusion de projets d'enregistrement des titres de propriété foncière dans les programmes nationaux de développement. | UN | وسوف يواصل المشروع الدعوة إلى منح حقوق ملكية الأرض وحقوق استخدام الأراضي للقرويين وإدراج مشاريع تمليك الأراضي في برامج التنمية الوطنية. |
Ce programme aide les gouvernements africains à gérer et à transférer les compétences et les ressources financières acquises dans les diasporas pour les utiliser dans les programmes nationaux de développement. | UN | ويساعد هذا البرنامج الحكومات الأفريقية على إدارة ونقل المهارات والموارد المالية المكتسبة في المهجر من أجل استعمالها في برامج التنمية الوطنية. |
Faisant fond sur des recherches plus approfondies dans ce domaine, l'OMS envisage donc de mettre au point et de proposer une stratégie visant à intégrer la lutte antitabac dans les programmes nationaux de développement. | UN | واستنادا إلى بحوث في هذه المسألة أكثر استفاضة، تعتزم منظمة الصحة العالمية تطوير واقتراح استراتيجية تأخذ في الاعتبار مكافحة التبغ في برامج التنمية الوطنية. |
Le partenariat solide créé avec le Fonds mondial à l'échelon des pays a permis d'obtenir des résultats tangibles au niveau des institutions nationales, de renforcer les capacités de planification et de lutte contre la pandémie, notamment en intégrant la question du VIH dans les programmes nationaux de développement. | UN | أقيمت شراكة قوية مع الصندوق العالمي على المستوى القطري، مما أدى إلى نتائج ملموسة في مجال المؤسسات الوطنية، وتعزيز القدرة على التخطيط والتصدي للوباء، بما في ذلك إدماج مكافحة فيروس نقص المناعة البشرية في برامج التنمية الوطنية. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
2. Favorise le développement de la politique sociale et l'intégration des aspects sociaux dans les programmes de développement nationaux; | UN | 2 - تعزيز تطوير السياسات الاجتماعية وإدماج الأبعاد الاجتماعية في برامج التنمية الوطنية. |
En particulier, elles ont besoin d'un appui technique pour institutionnaliser le processus d'établissement des communications nationales et intégrer ces communications dans les programmes de développement nationaux. | UN | وتحتاج الأطراف تحديداً إلى الدعم التقني لإضفاء طابع مؤسسي على عملية تقديم بلاغاتها الوطنية ولإدماجها في برامج التنمية الوطنية. |
Elle les a invités aussi à examiner le rôle et les fonctions des mécanismes nationaux chargés des questions relatives à la famille afin de mieux intégrer ces questions dans les programmes de développement national. | UN | ودعت أيضا الدول الأعضاء إلى إجراء استعراض للدور والمهام الموكلة للآليات الوطنية القائمة المعنية بالأسرة لإدراج قضايا الأسرة على نحو أفضل في برامج التنمية الوطنية. |
Ayant souscrit à la Déclaration du Millénaire, l'Ouzbékistan s'est engagé à incorporer ses objectifs dans les programmes de développement national et de les réaliser d'ici à 2015, y compris l'objectif nº 3 qui consiste à promouvoir l'égalité des sexes et l'autonomisation des femmes. | UN | 288 - وتلتزم أيضا أوزبكستان، بوصفها دولة موقعة على إعلان الألفية للأمم المتحدة، بإدراج أهداف الإعلان في برامج التنمية الوطنية وبتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية بحلول سنة 2015 المستهدفة، بما في ذلك الهدف 3 " تعزيز المساواة بين الجنسين وتمكين المرأة " . |
b) Renforcement de la capacité des États membres à améliorer ou réformer les politiques et programmes urbains qui favorisent le développement sans exclusive, en mettant l'accent sur la croissance de l'emploi, les débouchés économiques et l'amélioration des moyens de subsistance, notamment l'intégration des politiques urbaines dans les programmes de développement national | UN | (ب) زيادة قدرة الدول الأعضاء على تحسين أو إصلاح السياسات والبرامج الحضرية التي تدعم التنمية الشاملة للجميع، مع التركيز بوجه خاص على زيادة فرص العمل والفرص الاقتصادية وتحسين سبل كسب الرزق، بما في ذلك إدماج السياسات الحضرية في برامج التنمية الوطنية |
Intégration de l'aide alimentaire multilatérale non urgente aux programmes nationaux de développement (CFA 33/P/7) | UN | - إدماج المعونة الغذائية المتعددة اﻷطراف غير الطارئة في برامج التنمية الوطنية (CFA 33/P/7) |
L'aspect genre de l'agriculture et de la sécurité alimentaire devrait être intégré aux programmes de développement nationaux et internationaux. | UN | وينبغي تعميم مراعاة الجانب الجنساني للزراعة والأمن الغذائي في برامج التنمية الوطنية والدولية. |
Les États membres de la SADC ont intégré les programmes internationaux dans leurs programmes nationaux de développement et leurs stratégies de réduction de la pauvreté et ils s'efforcent d'atteindre les objectifs du Millénaire pour le développement. | UN | وأضاف أن الدول الأعضاء في الجماعة الإنمائية للجنوب الأفريقي أدمجت التعهدات الدولية في برامج التنمية الوطنية واستراتيجيات الحد من الفقر لديها وهي تكافح لتحقيق الأهداف الإنمائية للألفية. |
Les études de cas montrent que d'autres organismes des Nations Unies participent activement à la coopération Sud-Sud, mais que l'action menée par le système tout entier pour que cette coopération devienne une priorité des programmes nationaux reste, dans beaucoup de pays, peu et mal coordonnée. | UN | وتُظهر دراسات الحالة أن منظمات أخرى تابعة للأمم المتحدة منخرطة بصورة نشطة في التعاون فيما بين بلدان الجنوب، ولكن تنسيق الجهود في منظومة الأمم المتحدة ككل لإعطاء أولوية للتعاون فيما بين بلدان الجنوب في برامج التنمية الوطنية مازال غير منتظم وغير كاف في بلدان عديدة. |