100. Des indicateurs sur la gouvernance devraient figurer dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | 100- وينبغي أن تُدرج مؤشرات الحوكمة في برامج الحد من الفقر. |
Beaucoup de mesures nécessaires, parmi lesquelles l'intégration, dans les programmes de réduction de la pauvreté, des aspects pertinents des politiques relatives aux produits de base, sont du ressort du gouvernement de chaque pays en développement, mais elles auront peu d'effet sans un environnement international favorable et une assistance internationale suffisante, efficace et ciblée. | UN | والعديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب الوجيهة من سياسات قطاع السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات البلدان النامية، لكن من غير المحتمل أن يتحقق النجاح دون وجود بيئة دولية داعمة، فضلاً عن مساعدة دولية كافية وفعالة وهادفة. |
Il faudrait fournir des informations sur toute mesure visant à renforcer et accélérer la détermination du statut de réfugié, assurer l'accès aux services de santé et intégrer les femmes réfugiées dans les programmes de réduction de la pauvreté et d'aide sociale. | UN | وينبغي توفير معلومات بشأن أية تدابير لتعزيز البت في مركز اللاجئات والتعجيل بذلك، وكفالة الوصول للخدمات الصحية، وإدراج اللاجئات في برامج الحد من الفقر وتوفير المساعدة الاجتماعية. |
Par conséquent, nous exhortons les acteurs de développement à s'investir plus énergiquement dans les programmes de réduction des risques de catastrophe, aux côtés de leurs homologues des organisations humanitaires. | UN | ولذلك نناشد الأطراف الفاعلة في مجال التنمية المشاركة بصورة أكثر فعالية في برامج الحد من أخطار الكوارث، إلى جانب نظرائها في مجال تقديم المساعدة الإنسانية. |
L'Initiative en faveur des pays pauvres très endettés et les programmes de réduction de la pauvreté ont apporté quelque allègement. Mais les processus d'allègement doivent être accélérés et doivent être moins restrictifs afin de permettre à des pays comme le Guyana d'investir dans des programmes de réduction de la pauvreté et de mettre sur pied des services sociaux. | UN | وقد قطعت مبادرة البلدان الفقيرة المثقلة بالديون وبرامج استراتيجية الحد من الفقر شوطا ما نحو توفير الإغاثة، إلا أن من الضروري الإسراع بعمليات الإغاثة وتخفيف القيود عليها، لتمكين بلدان مثل غيانا من الاستثمار في برامج الحد من الفقر وبناء الخدمات الاجتماعية. |
g) Une bonne gouvernance dans les programmes de lutte contre la pauvreté, dans l'esprit des droits de l'homme; | UN | (ز) الحوكمة الرشيدة في برامج الحد من الفقر من منظور حقوق الإنسان؛ |
Toxicomanes en traitement médical et participant à des programmes de réduction des risques; | UN | :: متعاطي المخدرات الذين يتلقون الرعاية الطبية ويشاركون في برامج الحد من الأضرار؛ |
6. Souligne que, pour réduire la vulnérabilité aux risques naturels, il conviendrait de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de prévention des catastrophes aux plans national et local; | UN | " 6 - تشدد على أنه ينبغي، لأجل الحد من التعرض للأخطار الطبيعية، إدراج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي؛ |
Il importe que le respect de l'état de droit, la reconnaissance du droit de propriété pour les pauvres, et des cadres législatifs et réglementaires appropriés, occupent un rang de priorité élevé dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ومن الأولويات المهمة في برامج الحد من الفقر، تعزيز احترام سيادة القانون وإقرار حقوق الملكية المناصرة للفقراء ووضع السياسات والأطر التنظيمية الملائمة. |
Il faut non seulement que le développement durable soit intégré dans les programmes de réduction de la pauvreté et de développement, mais aussi que les problèmes environnementaux soient pris en considération dans les stratégies de sécurité et dans le traitement des questions humanitaires et de développement aux niveaux national, régional et international. | UN | لذلك لا ينبغي فقط دمج التنمية المستدامة في برامج الحد من الفقر وبرامج التنمية، وإنما ينبغي أن تنعكس مشاكل التنمية في الاستراتجيات الأمنية والمسائل الإنمائية والإنسانية على الصعيد الوطني والإقليمي والدولي. |
Le rapport aboutit à la conclusion qu'une grande partie des mesures nécessaires, y compris l'intégration des aspects pertinents des politiques relatives aux produits de base dans les programmes de réduction de la pauvreté, relève de la compétence du gouvernement de chaque pays en développement qui, dans bien des cas, aura besoin de l'assistance de la communauté internationale. | UN | ويخلص التقرير إلى أن العديد من الإجراءات اللازمة، بما فيها إدراج الجوانب ذات الصلة من سياسات السلع الأساسية في برامج الحد من الفقر، تندرج في نطاق اختصاص حكومات فرادى البلدان النامية، ما يتطلب في العديد من الحالات المساعدة من المجتمع الدولي لإنجاح عملية التنفيذ. |
2-4 novembre Stratégies d'inclusion des peuples d'ascendance africaine dans les programmes de réduction de la pauvreté (Lima) | UN | استراتيجيات إدماج الشعوب المنحدرة من أصول أفريقية في برامج الحد من الفقر (ليما) |
De nombreux pays africains ont adopté le Cadre stratégique pour la réduction de la pauvreté, lancé par la Banque mondiale et le Fonds monétaire, lequel nécessite l'élaboration de stratégies bien précises pour investir l'épargne induite par l'allégement de la dette dans les programmes de réduction de la pauvreté et la définition de l'environnement humain, social et politique permettant de résorber effectivement la pauvreté. | UN | واعتمدت بلدان أفريقية عديدة إطار عمل استراتيجية الحد من الفقر التي طرحها البنك الدولي وصندوق النقد الدولي، والتي تقتضي وضع استراتيجيات واضحة لاستثمار الوفورات المتأتية من التخفيف من عبء الديون في برامج الحد من الفقر وتعيين البيئة البشرية والاجتماعية والسياسية التي ينبغي فيها تحقيق الحد من الفقر. |
La société civile et plusieurs groupes de population ont contribué au processus de paix et de relèvement dans le nord de l'Ouganda, s'agissant notamment de la réintégration et du soutien psychosocial aux rescapés de la LRA, de la justice transitionnelle et de la prise en compte du rôle des femmes dans les programmes de réduction de la pauvreté nationaux. | UN | 6 - وقد أسهم المجتمع المدني والأفرقة المجتمعية في عملية السلام وأعمال الإنعاش في شمال أوغندا، بما في ذلك في مناطق إعادة الإدماج وتقديم الدعم النفسي الاجتماعي للناجين من بطش جيش الرب للمقاومة، وإقامة العدالة الانتقالية، وإدراج المنظورات الجنسانية في برامج الحد من الفقر التي يضعها البلد. |
Il a noté avec inquiétude que le seuil de pauvreté n'avait toujours pas été officiellement établi et que les droits économiques, sociaux et culturels n'étaient toujours pas pris en compte dans les programmes de réduction de la pauvreté. | UN | ولاحظت مع القلق أنه لم يتم بعد تحديد خط فقر رسمي وأن الحقوق الاقتصادية والاجتماعية والثقافية لم تدمج بعد في برامج الحد من الفقر(). |
e) Mettre au point des outils d'analyse et d'évaluation facilitant l'élaboration des politiques sectorielles nationales et des stratégies d'intégration d'un souci d'égalité entre les sexes dans les programmes de réduction de la pauvreté des pays d'Afrique; | UN | (هـ) تطوير أدوات للتحليل والتقييم من أجل تصميم سياسات قطاعية وطنية وصياغة استراتيجيات لتعميم المسائل الجنسانية في برامج الحد من الفقر في البلدان الأفريقية؛ |
10. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux phénomènes naturels dangereux, il convient de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et local ; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الأخطار الطبيعية؛ |
10. Souligne également que, pour réduire la vulnérabilité aux phénomènes naturels dangereux, il convient de prévoir des évaluations des risques dans les programmes de réduction des risques de catastrophe aux niveaux national et local; | UN | 10 - تؤكد أنه ينبغي إدماج عمليات تقييم المخاطر في برامج الحد من مخاطر الكوارث على الصعيدين الوطني والمحلي من أجل الحد من قلة المنعة إزاء الكوارث الطبيعية؛ |
Les progrès accomplis en vue d'alléger la dette extérieure des pays en développement, en particulier des pays les plus pauvres, comme il est convenu dans la Déclaration du Millénaire, se sont révélés décisifs pour améliorer leur capacité financière d'investir dans des domaines à retombées sociales élevées et, partant, dans des programmes de réduction de la pauvreté plus efficaces. | UN | 23 - وكما اتفق عليه في إعلان الألفية، كان التقدم المحرز في تخفيف عبء الدين الخارجي للبلدان النامية، ولا سيما أكثر البلدان فقرا، عاملا حاسما في تحسين قدرتها المالية على الاستثمار في المجالات التي تدر عوائد اجتماعية عالية، وبالتالي، الاستثمار في برامج الحد من الفقر الأكثر فعالية. |
Il lui est arrivé par exemple de demander des informations sur la prise en compte de la situation des femmes handicapées dans les programmes de lutte contre la pauvreté ou sur les mesures adoptées pour aider les femmes handicapées qui avaient subi des violences sexuelles. | UN | والأمثلة على القضايا التي أثارتها اللجنة تتضمن طلبات الحصول على معلومات عن إدراج النساء المعوقات في برامج الحد من الفقر(53)، أو عن التدابير التي اتُخذت لمساندة النساء المعوقات اللاتي تعرضن للاعتداء الجنسي(54). |