"في برنامجين" - Translation from Arabic to French

    • à deux programmes
        
    • dans deux programmes
        
    • en outre à deux
        
    • font l'objet de deux
        
    • au titre de deux programmes
        
    Parmi ces 197 pays, quatre participent à deux programmes régionaux différents. UN وبين هذه البلدان البالغ عددها 197، يشارك 4 في برنامجين إقليميين مختلفين.
    Au niveau bilatéral, l'Autorité italienne de la concurrence a pris part à deux programmes d'assistance technique mis sur pied par la Commission européenne. UN وعلى الصعيد الثنائي شاركت الهيئة الايطالية المعنية بالمنافسة في برنامجين للمساعدة التقنية وضعتهما المفوضية اﻷوروبية.
    L'orateur note qu'un total de 34 journalistes africains ont participé à deux programmes séparés au Siège au cours des quatre années précédentes et ces activités continueront. UN وأشار إلى أن صحافيين أفارقة مجموعهم 34 شاركوا في برنامجين منفصلين في المقر أثناء السنوات الأربع الماضية؛ وستستمر هذه الجهود.
    Des quotas ont actuellement été établis pour les candidates dans deux programmes de maîtrise en ingénierie. UN وابتداء من اليوم، حددت حصص للإناث في برنامجين معيّنين من برامج الماجستير في الدراسات الهندسية.
    Elle participe en outre à deux principaux programmes commerciaux visant à promouvoir la fabrication de produits destinés à l'exportation : le Tarif harmonisé des États-Unis et le Système généralisé de préférences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، وهما القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.
    Conformément au plan à moyen terme, les activités qu'il est envisagé de mener à Mexico et à Port of Spain font l'objet de deux sous-programmes distincts. UN وتمشيا مع الخطة المتوسطة اﻷجل ترد اﻷنشطة المقترح الاضطلاع بها في مكسيكو سيتي وبورت-أوف-سبين، في برنامجين فرعيين مستقلين.
    Pendant la période du plan à moyen terme 1984-1991, les activités des Nations Unies dans le domaine du développement social étaient menées au titre de deux programmes administrés au niveau central et de quatre programmes régionaux. UN وكانت أنشطة اﻷمم المتحدة في مجال التنمية الاجتماعية، تضمن أثناء فترة الخطة متوسطة اﻷجل ١٩٨٤-١٩٩١، في برنامجين رئيسيين وأربعة برامج إقليمية.
    25. Des membres du personnel du CADE ont participé à deux programmes de formation dispensés par la Commission fédérale du commerce et le Ministère de la justice des ÉtatsUnis. UN 25- وشارك موظفو المجلس الإداري المعني بحماية الاقتصاد في برنامجين تدريبيين وفَّرهما كل من لجنة التجارة الاتحادية للولايات المتحدة الأمريكية ووزارة العدل.
    Le Bureau mondial a reçu les moyennes annuelles nationales pour l'enquête 2011 sur les prix à la consommation de 153 pays, dont trois participent à deux programmes régionaux. UN 13 - قُدمت إلى المكتب العالمي إحصاءات المتوسط السنوي القومي للدراسة الاستقصائية الرئيسية لأسعار استهلاك الأسر المعيشية عام 2011 لبلدان يبلغ عددها 153 - يشارك ثلاثة منها في برنامجين إقليميين.
    Les priorités de la Politique spatiale européenne sont les systèmes mondiaux de navigation et l'observation de la Terre, et l'Union européenne participe à deux programmes phares Galileo et Copernicus. UN ٤١ - وتابع قائلاً إن أولويات السياسة الفضائية الأوروبية تتمثل في الملاحة العالمية ومراقبة الأرض، بمشاركة الاتحاد الأوروبي في برنامجين رئيسيين هما غاليليو وكوبرنيكوس.
    Elle participe à deux programmes économiques transrégionaux appuyés par l'Union européenne (TRACECA et INOGATE). UN وهي تشارك في برنامجين اقتصاديين عبر المناطق بدعم من الاتحاد الأوروبي (وهما ممر النقل بين أوروبا والقوقاز وآسيا، وبرنامج نقل النفط والغاز بين الدول إلى أوروبا).
    Au total, 158 pays, dont trois participent à deux programmes régionaux, ont transmis leurs données de comptabilité nationale les plus récentes relatives aux dépenses de PIB, décomposées en 155 positions élémentaires du PCI, sous la forme du modèle de rapport sur les statistiques de dépenses (MORES) ou sous d'autres formes. UN 16 - قدم ما مجموعه 158 بلداً - يشترك 3 منها في برنامجين إقليميين - أحدث تحليل مفصل متاح لنفقات الناتج المحلي الإجمالي في الحسابات القومية إلى العناوين الأساسية الـ 155 في برنامج المقارنات الدولية، إما في التقرير النموذجي عن إحصاءات الإنفاق أو في نماذج أخرى.
    26.73 Les ressources prévues (384 500 dollars) serviront à financer les frais de voyage des fonctionnaires, journalistes et invités participant à la rencontre internationale (1998) et à deux missions d'enquête sur les médias au Moyen-Orient, ainsi que les frais de voyage de participants à deux programmes de stage. UN ٦٢-٣٧ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٣٨٤ دولار تكلفة سفر الموظفين والصحفيين والمشتركين في لقاءات الصحفيين الدولية )١٩٩٨( وبعثتين إخباريتين لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط، علاوة على سفر المشتركين في برنامجين للتدريب داخل اﻷمم المتحدة.
    26.73 Les ressources prévues (384 500 dollars) serviront à financer les frais de voyage des fonctionnaires, journalistes et invités participant à la rencontre internationale (1998) et à deux missions d'enquête sur les médias au Moyen-Orient, ainsi que les frais de voyage de participants à deux programmes de stage. UN ٢٦-٧٣ ستغطي الاحتياجات المقدرة بمبلغ ٥٠٠ ٣٨٤ دولار تكلفة سفر الموظفين والصحفيين والمشتركين في لقاءات الصحفيين الدولية )١٩٩٨( وبعثتين إخباريتين لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط، علاوة على سفر المشتركين في برنامجين للتدريب داخل اﻷمم المتحدة.
    26.84 Les ressources prévues (408 700 dollars), qui font apparaître une augmentation de 8 000 dollars, doivent permettre de couvrir les frais de voyage des journalistes, invités et fonctionnaires participant à la rencontre internationale des journalistes (2000) et à deux missions d’enquête sur les médias au Moyen-Orient, ainsi que les frais de voyage des participants à deux programmes de stage. UN ٦٢-٤٨ ستغطي الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٧ ٨٠٤ دولار، التي تشمل زيادة قدرها ٠٠٠ ٨ دولار، تكاليف سفر الصحفيين والمشتركين والموظفين المعنيين لحضور اللقاء الدولي للصحفيين )٠٠٠٢(، كما ستغطي تكاليف بعثتين إخباريتين لتقصي الحقائق في الشرق اﻷوسط، فضلا عن سفر المشتركين في برنامجين للتدريب الداخلي.
    Le Venezuela envisage également de participer à deux programmes interrégionaux: un projet de coopération Sud-Sud lancé par l'Inde qui concerne la construction d'habitations bon marché avec des matériaux provenant de déchets agricoles et industriels; et un programme de coopération Est-Sud entre la Fédération de Russie et les États d'Amérique latine et des Caraïbes. UN كما أنّه من المزمع المشاركة في برنامجين أقاليميين: الأول مشروع تعاون مشترك بين بلدان الجنوب تنهض به الهند، يُعنى بتشييد المنازل زهيدة الأثمان بواسطة استخدام مواد تعتمد على الفضلات الزراعية والصناعية؛ والثاني مشروع تعاون بين بلدان الشرق والجنوب يجمع بين الاتحاد الروسي وأمريكا اللاتينية ومنطقة الكاريبـي.
    143. Le PNUD participe à deux programmes régionaux sur l'environnement. L'un porte sur la sous-région de l'Asie du Nord-Est (Chine, Mongolie, République de Corée et République populaire démocratique de Corée) et concerne dans un premier temps un programme de coopération relatif aux cultures dans les zones tempérées, à la combustion du charbon et à des problèmes de pollution atmosphérique. UN ١٤٣ - يشارك برنامج اﻷمم المتحدة اﻹنمائي في برنامجين اقليميين متعلقين بالبيئة: أحدهما البرنامج دون اﻹقليمي لشمال شرق آسيا، وهو يغطي الصين ومنغوليا وجمهورية كوريا وجمهورية كوريا الشعبية الديمقراطية ويتناول بداية برنامج تعاون بيئي يشمل مشاكل انتاج المحاصيل في المنطقة المعتدلة، وإحتراق الفحم، وتلوث الهواء.
    Quatre universitaires de deux petits Etats insulaires en développement (Maurice et les Seychelles), ont suivi une formation dans deux programmes internationaux sur l'intégration de l'environnement et de la durabilité dans les partenariats avec les universités africaines. UN 82 - وتلقى أربع أكاديميين من دولتين جزريتين ناميتين صغيرتين هما موريشيوس وسيشل تدريباً في برنامجين دوليين للتدريب على إدماج البيئة والاستدامة في شراكات الجامعات الأفريقية.
    - Un spot publicitaire promouvant la prévention de la traite des êtres humains a été diffusé à l'intention des utilisateurs des services de prostitution dans deux programmes télévisés; UN - برنامج متلفز ترويجي لتعزيز منع الاتجار بالبشر أذيع في برنامجين متلفزين، موجهين إلى الفئة المستهدفة من مستخدمي خدمات الدعارة؛
    Elle participe en outre à deux principaux programmes commerciaux visant à promouvoir la fabrication de produits destinés à l'exportation : le Tarif harmonisé des États-Unis et le Système généralisé de préférences. UN كما أنها تشترك في برنامجين تجاريين رئيسيين يهدفان إلى تعزيز الصناعات التحويلية الموجهة نحو التصدير، وهما القانون الموحد للتعريفة الجمركية للولايات المتحدة ونظام الأفضليات المعمم.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more