"في برنامج الأغذية العالمي" - Translation from Arabic to French

    • du PAM
        
    • au PAM
        
    • du Programme alimentaire mondial
        
    • au Programme alimentaire mondial
        
    • par le PAM
        
    • pour le Programme alimentaire mondial
        
    Examen de la gestion et de l'administration au sein du PAM: Rapport du Corps commun d'inspection UN استعراض التنظيم والإدارة في برنامج الأغذية العالمي: تقرير وحدة التفتيش المشتركة
    Ceux du PAM étaient, de loin, les plus détaillés et les plus complets. UN وهي تتخذ في برنامج الأغذية العالمي الشكل الأكثر تفصيلا وشمولية.
    Le travail qu'elle a accompli à la tête du PAM donne une idée de ce à quoi la Commission peut s'attendre. UN فأداؤها في برنامج الأغذية العالمي سيكون مرشداً لما يمكن أن تتوقعه اللجنة.
    au PAM, une décision de principe à cet égard est en cours d'adoption. UN ويجري في برنامج الأغذية العالمي العمل على اتخاذ قرار بشأن السياسة المتبعة في هذا الخصوص.
    Des fonctions analogues ont été créées au PAM et à l'OMPI. UN وأُنشئت أيضاً مهام مماثلة في برنامج الأغذية العالمي ومنظمة الوايبو.
    Projet de mandat du Comité d'audit du Programme alimentaire mondial UN الاختصاصات المقترحة للجنة مراجعة الحسابات في برنامج الأغذية العالمي
    L'an prochain nous maintiendrons notre contribution de 11 millions de dollars au Programme alimentaire mondial. UN وسنبقي في العام المقبل على إسهامنا في برنامج الأغذية العالمي بمبلغ 11 مليون دولار.
    Ces ateliers ont encouragé le personnel du PAM et celui des PE à partager les risques dans le cadre de leurs opérations, en mettant en relief les objectifs et les risques communs et en soulignant l'importance de la définition et de la maîtrise de mesures d'atténuation de ces risques. UN وقد شجعت حلقات العمل العاملين في برنامج الأغذية العالمي وشركاء التنفيذ على تقاسم المخاطر في سياق عملياتهم، مع تأكيد أهمية الأهداف والمخاطر المشتركة، وتحديد إجراءات التخفيف وملكيتها.
    c) Rapport statistique du PAM sur la répartition de son personnel international (cadre organique et catégories supérieures) (pour information) UN (ج) تقرير إحصائي عن تشكيل ملاك الموظفين الدوليين والفئات العليا في برنامج الأغذية العالمي (للعلم)
    Directive 2005/007 de la Division de l'administration du PAM portant sur l'application des politiques et procédures relatives à la gestion des dossiers au PAM UN التعميم 2005/007 الصادر عن شعبة الشؤون الإدارية بشأن تنفيذ سياسات وإجراءات إدارة السجلات في برنامج الأغذية العالمي
    Ces ateliers ont encouragé le personnel du PAM et celui des PE à partager les risques dans le cadre de leurs opérations, en mettant en relief les objectifs et les risques communs et en soulignant l'importance de la définition et de la maîtrise de mesures d'atténuation de ces risques. UN وقد شجعت حلقات العمل العاملين في برنامج الأغذية العالمي وشركاء التنفيذ على تقاسم المخاطر في سياق عملياتهم، مع تأكيد أهمية الأهداف والمخاطر المشتركة، وتحديد إجراءات التخفيف وملكيتها.
    Tout en reconnaissant que son organisation devrait peut-être apporter des modifications à telle ou telle de ses méthodes, le Vice-Président du Conseil d'administration du PAM estimait qu'à ce stade du processus de réforme, il était possible d'oeuvrer efficacement à l'harmonisation souhaitée. UN وأضاف أنه يقر بأن الأساليب المفصلة قد تتطلب إجراء بعض التغييرات من جانب المنظمة، ولكنه يجد في المرحلة الراهنة من عملية الإصلاح الجارية في برنامج الأغذية العالمي أنه يمكن متابعة التنسيق بشكل فعال.
    Tout en reconnaissant que son organisation devrait peut-être apporter des modifications à telle ou telle de ses méthodes, le Vice-Président du Conseil d'administration du PAM estimait qu'à ce stade du processus de réforme de son organisation, il était possible d'oeuvrer efficacement à l'harmonisation souhaitée. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    Tout en reconnaissant que son organisation devrait peut-être apporter des modifications à telle ou telle de ses méthodes, le Vice-Président du Conseil d'administration du PAM estimait qu'à ce stade du processus de réforme de son organisation, il était possible d'oeuvrer efficacement à l'harmonisation souhaitée. UN وأقر بأن الطرائق المفصلة قد تقتضي بعض التغيير من جانب المنظمة، غير أنه يمكن متابعة تنفيذ عملية التنسيق متابعة فعالة في هذه المرحلة من عملية الإصلاح في برنامج الأغذية العالمي.
    au PAM, une décision de principe à cet égard est en cours d'adoption. UN ويجري في برنامج الأغذية العالمي العمل على اتخاذ قرار بشأن السياسة المتبعة في هذا الخصوص.
    Depuis 2007, un indicateur relatif à l'équilibrage des effectifs entre les deux sexes a été inclus dans le système d'évaluation et de notation du personnel d'encadrement au PAM. UN منذ عام 2007، أُدرجت غاية تتعلق بتحقيق التوازن بين الجنسين في تقييم أداء المديرين في برنامج الأغذية العالمي.
    En 2010, ses contributions annuelles et au titre de l'assistance d'urgence au PAM atteindront environ 30 millions de dollars. UN وفي 2010 ستبلغ مساهماتها السنوية والطارئة في برنامج الأغذية العالمي نحو 30 مليون دولار.
    Elle a également eu des entretiens de fond avec des responsables du Programme alimentaire mondial (PAM). UN وأجرت المنظمة أيضاً حوارات مع موظفين تنفيذيين في برنامج الأغذية العالمي.
    L'année dernière, pour la première fois, l'Ukraine est devenue donateur du Programme alimentaire mondial. UN ففي السنة الماضية ولأول مرة، أصبحت أوكرانيا مساهمة في برنامج الأغذية العالمي التابع للأمم المتحدة.
    Réponse aux recommandations issues du Rapport succinct de l'examen par les pairs de la fonction d'évaluation au Programme alimentaire mondial UN رد على التوصيات الواردة في التقرير الموجز عن استعراض النظراء لوظيفة التقييم في برنامج الأغذية العالمي
    Le CCASIP appuyait pleinement l'idée d'appliquer au congé de paternité des modalités flexibles mais était disposé à accepter la solution de compromis reposant sur la pratique suivie par le PAM. UN 202 - وأيدت ممثلة لجنة التنسيق للنقابات والرابطات الدولية لموظفي منظومة الأمم المتحدة تأييدا تاما توخي المرونة فيما يتعلق بإجازة الأبوة، ولكنها أضافت أنها على استعداد لقبول الحل الوسط المستند إلى الممارسة المتبعة في برنامج الأغذية العالمي.
    L'Ombudsman de l'Organisation des Nations Unies a prononcé un discours liminaire sur le règlement des différends et organisé des ateliers sur la négociation en situation de collaboration pour le Programme alimentaire mondial. UN وألقى أمين المظالم في الأمم المتحدة كلمة رئيسية عن تسوية المنازعات وأدار حلقات عمل في برنامج الأغذية العالمي عن المفاوضات التعاونية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more