"في برنامج التأمين" - Translation from Arabic to French

    • à l'assurance
        
    • au programme d'assurance
        
    • au système d'assurance
        
    • affiliés
        
    • fondées sur l
        
    • au plan d'assurance
        
    Ces pourcentages sont fondés sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service à la fin de 1994 dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. UN وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Ces pourcentages sont fondés sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service à la fin de 1994 dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. UN وقد وضعت النسبة المئوية على أساس تحليل للحصة النسبية للموظفين المدرجين في برنامج التأمين الصحي لما بعد الخدمة في نهاية عام ١٩٩٤، الذين كانت وظائفهم عند التقاعد تمول من مصادر خارجة عن الميزانية.
    Comme le nombre d'affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service et le coût des soins de santé ne cessent de croître, l'augmentation concomitante des dépenses comptabilisées au décaissement exercera une pression toujours plus importante sur les budgets biennaux. UN وفي ضوء استمرار تزايد عدد المشتركين في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة وتواصل ارتفاع تكاليف الخدمات الطبية، ستؤدي الزيادات المترتبة عن ذلك في تكاليف سداد الالتزامات أولا بأول إلى فرض ضغوط متزايدة على ميزانيات فترات السنتين.
    :: Quatre concernaient des fraudes liées au programme d'assurance médicale; UN - أربع حالات تتعلق بالاحتيال في برنامج التأمين الصحي؛
    Le contrat de toutes les compagnies d'assurance est renouvelé chaque année, sur la base d'un appel à la concurrence, plusieurs compagnies participant au programme d'assurance des biens, car aucune ne souhaite couvrir à elle seule la totalité du risque. UN ويجري اختيار جميع شركات التأمين استنادا إلى عملية شراء تنافسية من أجل التجديد السنوي، مع مشاركة عدة شركات في برنامج التأمين على الممتلكات بسبب عدم وجود أي شركة ترغب في أن تغطي بمفردها جميع المخاطر ذات الصلة.
    Le Cabinet examine actuellement la possibilité de faire participer les chefs de famille au système d'assurance national afin de permettre aux femmes travaillant au foyer d'avoir droit aux prestations. UN وهناك مشاريع يُنظَر فيها على صعيد مجلس الوزراء لإلزام رؤساء الأسر المعيشية بالإسهام بمدفوعات في برنامج التأمين الوطني عن النساء العاملات في المنزل بغية جعلهن مؤهلات لتلقي الاستحقاقات.
    30.15 Le montant de 50 174 400 dollars, qui fait apparaître une augmentation de 3 415 000 dollars, reflète l'accroissement annuel prévu du nombre de participants à l'assurance maladie et l'augmentation de la prime d'assurance au cours de l'exercice biennal 2002-2003. UN 30-15 تستند الاحتياجات البالغة 400 174 50 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 000 415 3 دولار، إلى زيادة سنوية متوقعة في عدد المشتركين في برنامج التأمين وفي أقساط التأمين خلال فترة السنتين 2002-2003.
    30.6 Les prévisions de dépenses (44 277 600 dollars), déduction faite d’une diminution de 2 539 300 dollars, sont fondées sur l’hypothèse que le nombre de participants à l’assurance maladie et la prime d’assurance connaîtront une augmentation annuelle pendant l’exercice biennale 2000-2001. UN ٠٣-٦ تستند الاحتياجات التقديرية البالغة ٠٠٦ ٧٧٢ ٤٤ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٠٠٣ ٩٣٥ ٢ دولار إلى زيادة سنوية متوقعة في عدد المشتركين في برنامج التأمين وفي أقساط التأمين خلال فترة السنتين ٠٠٠٢-١٠٠٢.
    30.6 Les prévisions de dépenses (44 277 600 dollars), déduction faite d’une diminution de 2 539 300 dollars, sont fondées sur l’hypothèse que le nombre de participants à l’assurance maladie et la prime d’assurance connaîtront une augmentation annuelle pendant l’exercice biennale 2000-2001. UN ٣٠-٦ تستند الاحتياجات التقديرية البالغة ٦٠٠ ٢٧٧ ٤٤ دولار، التي تمثل نقصانا قدره ٣٠٠ ٥٣٩ ٢ دولار إلى زيادة سنوية متوقعة في عدد المشتركين في برنامج التأمين وفي أقساط التأمين خلال فترة السنتين ٢٠٠٠-٢٠٠١.
    Ce dernier pourcentage repose sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. UN وهذه النسبة المئوية تستند الى تحليل للحصة النسبية التي يتحملها الموظفون المسجلون في برنامج التأمين الصحي فيما بعد الخدمة الذين مولت وظائفهم عند التقاعد من مصادر خارجة عن الميزانية. باء - المدفوعات التعويضية
    Ce dernier pourcentage repose sur une analyse de la proportion de fonctionnaires affiliés à l'assurance maladie après la cessation de service dont le poste, à la date de leur départ à la retraite, était imputé sur des fonds extrabudgétaires. UN وهذه النسبة المئوية تستند الى تحليل للحصة النسبية التي يتحملها الموظفون المسجلون في برنامج التأمين الصحي فيما بعد الخدمة الذين مولت وظائفهم عند التقاعد من مصادر خارجة عن الميزانية. باء - المدفوعات التعويضية
    31.6 Le montant de 77 325 600 dollars (augmentation : 9 050 900 dollars) tient compte de l'augmentation annuelle prévue du nombre de participants à l'assurance maladie et de l'augmentation de la prime d'assurance au cours de l'exercice biennal 2006-2007. UN 31-6 تستند الاحتياجات البالغة 600 325 779 دولار، التي تشمل زيادة قدرها 900 050 9 دولار، إلى زيادة سنوية متوقعة في عدد المشتركين في برنامج التأمين وفي أقساط التأمين خلال فترة السنتين 2006-2007.
    Le fonctionnaire de 50 à 55 ans qui cesse son service peut continuer à participer à l'assurance maladie après la cessation de service à condition d'avoir cotisé au plan d'assurance maladie pendant une période de vingt ans dont dix sans interruption avant la cessation de service. UN أما الموظفون الذين يتركون الخدمة بين سن الخمسين والخامسة والخمسين فهم مؤهلون لمواصلة الاشتراك في برنامج التأمين الصحي بعد نهاية الخدمة شريطة أن يكونوا قد اشتركوا في خطة التأمين الصحي لمدة 20 سنة منها 10 سنوات متواصلة قبل ترك الخدمة.
    e) Avenants faisant intervenir des sous-traitants spécialisés ne participant pas au programme d'assurance contrôlé par les sous-traitants. UN (هـ) أوامر التغيير التي تشمل متعاقدي الأشغال الحرفية غير المشتركين في برنامج التأمين الذي يديره المتعاقد.
    La majoration liée au programme d'assurance contrôlé par les sous-traitants est appliquée aux sous-traitants qui n'y participent pas. UN 53 - ويُطبق هامش أسعار التأمين المستخدم في برنامج التأمين الذي يديره المتعاقد على متعاقدي الأشغال الحرفية غير المدرجين في بوليصة التأمين.
    Les taux de cotisation des fonctionnaires recrutés à compter du 1er janvier 2007 et qui prennent leur retraite après moins de 25 ans de participation au programme d'assurance maladie seront plus élevés que ceux des fonctionnaires qui ont été recrutés auparavant. UN وبالنسبة إلى الموظفين المعينين في 1 تموز/ يوليه 2007 أو بعده والذين يتقاعدون بعد أقل من 25 عاما من المشاركة في برنامج التأمين الصحي، ستكون مستويات المساهمة أعلى من الموظفين الذين تم تعيينهم قبل 1 تموز/ يوليه 2007.
    Un montant de 126 200 dollars (avant actualisation des coûts) est demandé pour ce poste, qui sera financé par les organisations affiliées participant au programme d'assurance maladie après la cessation de service. UN وقد خصص اعتماد بمبلغ 200 126 دولار (قبل إعادة تقدير التكاليف) من أجل وظيفة واحدة من فئة الخدمات العامة تمولها منظمات أعضاء مشاركة في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة.
    En ce qui concerne les congés de maternité, toute personne salariée contribue au système d'assurance national et chaque salariée enceinte a droit à 13 semaines de congé de maternité à plein salaire et peut prendre plus de temps à mi-salaire. UN وفيما يتعلق بإجازة الأمومة، قالت إن كل كاسب أجر يسهم في برنامج التأمين الوطني؛ وكل كاسبة أجر يحق لها التمتع في حالة الحمل بإجازة أمومة بكامل الأجر لمدة ثلاثة عشر أسبوعا، كما أن لها خيار أخذ مدة إضافية بنصف الأجر.
    30.6 Les ressources prévues (41 878 200 dollars) sont fondées sur l'hypothèse que le nombre de participants augmentera de 7 % par an au cours de l'exercice biennal 1998-1999 et qu'au Siège la subvention versée par l'Organisation sera financée à hauteur de 89,8 % par des crédits budgétaires et de 10,2 % par des fonds extrabudgétaires. UN ٠٣-٦ يستند الاحتياج المقدر ﺑ ٢٠٠ ٨٧٨ ٤١ دولار الى زيادة سنوية متوقعة بنسبة ٧ في المائة في عدد اﻷعضاء المشتركين في برنامج التأمين خلال فترة السنتين ١٩٩٨-١٩٩٩، والى افتراض مؤداه أن ٨٩,٨ في المائة من مجموع الدعم في المقر يعزى الى الميزانية العادية وأن ١٠,٢ في المائة منه يعزى الى حسابات خارجة عن الميزانية.
    Une partie de la diminution tient à la baisse du paiement moyen par retraité à Genève et au fait que le nombre de participants au plan d'assurance maladie après la cessation de service a été inférieur à ce qui était prévu. UN ويرتبط جزء من هذا النقصان أيضا بانخفاض متوسط المدفوعات للمتقاعد الواحد في جنيف مقترنا بانخفاض عدد المشتركين في برنامج التأمين الصحي بعد انتهاء الخدمة عما كان متوقعا.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more