Le reportage télévisé était fondé sur des informations venant d'une source fiable à Pristina. | UN | وقد استند تقرير التليفزيون في قصته إلى معلومات مقدمة من مصدر موثوق في بريستينا. |
L'Union européenne condamne avec vigueur les attentats meurtriers contre le représentant yougoslave à Pristina et contre trois policiers serbes. | UN | إن الاتحاد الأوروبي يدين بشدة الاعتداءات الدموية على ممثل يوغوسلافيا في بريستينا وعلى ثلاثة من أفراد الشرطة الصربية. |
D'autres programmes sont en cours à Pristina (reforestation, enlèvement et recyclage des ordures, réparation des routes). | UN | ويجري تنفيذ برامج أخرى في بريستينا. وتشمل المشاريع إعادة زراعة الغابات، وجمع القمامة وإعادة تدويرها وإصلاح الطرقات. |
Je voudrais donc faire une distinction fondamentale entre l'État souverain que je représente et les autorités de Pristina. | UN | دعوني أوضح تمييزا أساسيا بين الدولة ذات السيادة التي أمثلها والسلطات في بريستينا. |
120 mètres de voies d'accès - Base de soutien logistique de Pristina et quatre sites régionaux | UN | تشييد طرق طولها 120 مترا تربط بين قاعدة السوقيات في بريستينا وأربعة أقاليم |
Explosions à Pristina, Lipljan et Mitrovica | UN | الانفجارات التي وقعت في بريستينا وليبليان وميتروفيتشا |
De son côté, le Haut Commissariat aux droits de l'homme a l'intention d'ouvrir un bureau auxiliaire à Pristina et de permettre, avec la Mission de vérification et le HCR, d'organiser un échange efficace d'informations sur les cas de violation des droits de l'homme au Kosovo. | UN | وتخطط مفوضية اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان، من جهتها، لفتح مكتب فرعي في بريستينا. |
Des mécanismes de coordination fonctionnent à Pristina, Belgrade, Potgorica, Tirana et Skopje. | UN | وتوجد آليات للتنسيق تعمل في بريستينا وبلغراد وبودغوريكا وتيرانا وسكوبجي. |
à Pristina, les étudiants et les professeurs serbes refusent de céder à la partie albanaise une partie des locaux de l'université. | UN | لم يوافق الطلبة واﻷساتذة الصرب في بريستينا على تسليم جزء من مباني الجامعة المحلية إلى الجانب اﻷلباني. |
L'une de ces mesures concerne l'établissement d'une présence du Haut Commissariat à Pristina. | UN | ومن بين هذه التدابير إقامة حضور لمكتب مفوض اﻷمم المتحدة لحقوق اﻹنسان في بريستينا. |
Le Gouvernement serbe considère la présente déclaration comme une invitation publique à participer aux négociations qui se tiendront jeudi à Pristina. | UN | وتعتبر الحكومة الصربية هذا البيان بمثابة دعوة عامة إلى حضور المحادثات في بريستينا يوم الخميس. |
Le PAM entrepose des vivres à Pristina — les rations sont maintenant suffisantes pour nourrir 35 000 personnes pendant un mois. | UN | ويقوم برنامج اﻷغذية العالمي بتخزين اﻷغذية في بريستينا - وتوجد حاليا حصص إعاشة كافية لتغذية ٠٠٠ ٣٥ شخص لمدة شهر واحد. |
Dans le cadre de cet effort, Handicap International, en coopération avec l’OMS et les hôpitaux locaux, a créé un centre orthoprothétique à Pristina pour le traitement des victimes des mines. | UN | وعمدت المنظمة الدولية للمعوقين، في إطار هذا الجهد، وبالتعاون مع منظمة الصحة العالمية والمستشفيات المحلية، إلى إقامة مركز لﻷعضاء الصناعية العظمية في بريستينا لمعالجة ضحايا اﻷلغام. |
422. Le Directeur régional a indiqué que l'UNICEF avait ouvert un petit bureau à Pristina près de deux ans auparavant, où quelque six fonctionnaires s'étaient chargés pendant cette période des activités au Kosovo. | UN | ٤٢٢ - قالت المديرة التنفيذية إن اليونيسيف أنشأت مكتباً صغيراً في بريستينا قبل عامين تقريباً، فيه حوالي ستة موظفين مسؤولين عن تنفيذ أنشطة البرنامج في كوسوفو أثناء تلك الفترة. |
69. Le 17 octobre, M. Jonuz Zeneli, l'un des accusés du procès qui s'est déroulé en octobre à Pristina (voir plus haut), est décédé à l'hôpital de la prison de Belgrade. | UN | ٩٦- وفي ٧١ تشرين اﻷول/أكتوبر، توفي السيد يونوس زينيلي، وهو أحد المدعى عليهم في المحاكمة التي جرت في تشرين اﻷول/أكتوبر في بريستينا والمشار إليها سابقاً، في مستشفى السجن في بلغراد. |
Une deuxième manifestation qui a eu lieu le 29 octobre s'est déroulée dans le calme à Pristina. | UN | ونظمت مظاهرة ثانية في ٩٢ تشرين اﻷول/أكتوبر دون وقوع أعمال عنف في بريستينا. |
30. Le quartier général avancé de la Mission a été établi à Pristina et la Norvège s'est chargée de fournir le personnel de départ et d'assurer les transmissions. | UN | ٠٣ - وقد أنشئ في بريستينا المقر المتقدم لبعثة التحقق، وتولت النرويج مسؤولية تقديم الموظفين اﻷساسيين ووصلات الاتصال. |
La Mission de vérification et le HCR ont organisé, le 14 décembre, à Pristina, une réunion des principaux organismes humanitaires pour examiner la situation de la population civile du Kosovo à l'approche de l'hiver. | UN | واستضافت بعثة التحقق في كوسوفو ومفوضية اﻷمم المتحدة لشؤون اللاجئين اجتماعا لوكالات الشؤون اﻹنسانية الرئيسية يوم ١٤ كانون اﻷول/ ديسمبر في بريستينا لمناقشة مستقبل سكان كوسوفو المدنيين في فترة الشتاء. |
La Rapporteuse spéciale a appris avec satisfaction que la deuxième manifestation de Pristina s'est déroulée dans le calme. | UN | وسر المقررة الخاصة أن المظاهرة الثانية في بريستينا قد انتهت بسلام. |
Il est prévu que les cinq tribunaux de district et la Cour suprême de Pristina bénéficieront d'un appui judiciaire international. | UN | 32 - ومن المعتزم تقديم الدعم القضائي الدولي لمحاكم المقاطعات الخمس وللمحكمة العليا في بريستينا. |
Lundi soir, au Kosovo, M. Valentin Krumov, ressortissant bulgare de 38 ans, a brutalement été attaqué par la foule puis abattu dans une rue de Pristina. | UN | في كوسوفو، مساء الاثنين، اعتدي بوحشية على السيد فالنتين كروموف الذي يبلغ ٣٨ عاما من العمر وهو بلغاري الجنسية. لقد هاجمشه حشد من الناس ثم قتل رميا بالرصاص في شارع في بريستينا. |
Au cours des discussions qui avaient eu lieu dans cette ville, la Rapporteuse spéciale avait demandé instamment aux étudiants d'agir conformément à la loi et d'éviter toute violence. | UN | وكانت المقررة الخاصة قد ناشدت الطلبة أثناء المناقشات التي أجرتها في بريستينا التقيد بالقانون تلافياً للعنف. |