"في بضعة" - Translation from Arabic to French

    • dans quelques
        
    • dans plusieurs
        
    • dans un petit nombre
        
    • en quelques
        
    • dans certains
        
    • sur quelques
        
    • dans deux
        
    • de quelques
        
    • dans les quelques
        
    • dans quelques-uns seulement
        
    • un petit nombre de
        
    Mais ils sont mentionnés dans quelques post sur des blogs, et ça a l'air incroyable. Open Subtitles لكن كما ذكر في بضعة منشورات في المدونات، بدا وقعه رائعاً للغاية
    En fait, j'ai déjà trouvé un appartement donc, dans quelques jours. Open Subtitles بالواقع سبق وأن وجدت شقة إذن في بضعة أيام
    dans quelques heures, 6 tonnes de gravats vont s'abattre sur elle. Open Subtitles في بضعة ساعات ستة أطنان من الخرسانة ستسقط عليها
    On entend des histoires troublantes de violence incontrôlée dans plusieurs endroits du pays, notamment dans les régions rurales, qui se sont traduites par le massacre de nombreuses personnes, y compris des civils innocents. UN وهناك روايات مقلقة عن العنف المطلق العنان في بضعة أجزاء من البلد، ولا سيما المناطق الريفية، مما أدى إلى ذبح العديد من الناس، بما فيهم مدنيون أبرياء.
    Les flux restent concentrés dans un petit nombre de pays et présentent un certain nombre de caractéristiques sectorielles en fonction de la situation particulière des principaux bénéficiaires. UN وما زالت التدفقات تتركز في بضعة بلدان، وتتسم بخصائص قطاعية معينة تنشأ عن الحالات الخاصة للمتلقين الرئيسيين.
    Dans de nombreux pays en développement, la crise avait anéanti en quelques mois les progrès sociaux réalisés en l’espace de plusieurs dizaines d’années. UN وفي كثير من البلدان النامية، أتت اﻷزمة في بضعة شهور على المكاسب الاجتماعية التي تحققت في عدة عقود.
    Ils n'ont d'autre intention que d'apporter le témoignage de leur pratique dans certains domaines clefs que ne couvrait pas leur rapport précédent. UN وهدفهم من ذلك هو مجرد الإسهام بخبرة المحكمة وممارستها في بضعة مجالات مهمة لم يتناولها تقرير القضاة السابق.
    Mais dans quelques jours, elles seront d'un vrai et magnifique rouge. Open Subtitles لكن في بضعة أيام ستصبح بهذا اللون الأحمر الجميل
    dans quelques pays naît un autre besoin, celui de rétablir et de créer une administration civile pour appuyer les opérations de maintien de la paix, de reconstruction et de développement. UN وهناك حاجة مستجدة أخرى في بضعة بلدان هي الحاجة الى اصلاح وبناء اﻹدارة المدنية دعما ﻷنشطة حفظ السلم والتعمير والتنمية.
    Il sera important d'évaluer, dans quelques mois, les mécanismes de travail et les résultats obtenus par ces services. UN وسيكون من المهم تقييم آليات عمل هذا المكتب والنتائج المحققة في بضعة أشهر.
    Ce n'est que dans quelques pays qu'il y a eu un resserrement progressif de la politique monétaire, et même dans ce cas, cela n'a pas été fait de façon décisive. UN ولم تطبّق سياسات التضييق التدريجي سوى في بضعة بلدان، وحتى في هذه الحالات لم يتم التطبيق بشكل حاسم.
    À l'origine, ces chaînes n'existaient que dans quelques secteurs économiques et se limitaient largement aux pays développés. UN وقد عملت هذه السلاسل في بداية الأمر في بضعة قطاعات اقتصادية مختارة، واقتصرت إلى حد بعيد على البلدان المتقدمة.
    Les flux d'investissement étranger direct se concentrent dans quelques pays en développement, même si une diversification se fait jour. UN وتتركز تلك التدفقات في بضعة بلدان نامية ولئن كانت هناك إشارات تدل على زيادة تنويعها.
    Jusqu'à présent la Commission a tenu huit sessions; en outre, la Commission a réalisé des progrès substantiels dans plusieurs domaines, y compris la première phase d'inspection. UN ولقد عقدت اللجنة حتى اﻵن ثماني دورات، وقد حققت اللجنة تقدما كبيرا في بضعة مجالات، بما في ذلــك حجم عمل التفتيش.
    Inspirées par ce précédent, les victimes de violations des droits de l'homme ont intenté des actions pénales dans plusieurs pays dont les lois reconnaissent la compétence extraterritoriale pour les crimes internationaux. UN وشكلت هذه السابقة مصدر إلهام لضحايا انتهاكات حقوق الإنسان فشرعوا في القيام بإجراءات جنائية في بضعة بلدان تعترف قوانينها بالاختصاص خارج الإقليم للبت في الجرائم الدولية.
    Où avons-nous échoué? Il y a eu de grands progrès dans plusieurs domaines. UN ماذا أنجزنا؟ وأين فشلنا؟ لقد تحقق تقدم جيد في بضعة مجالات.
    Les intervenants ont relevé le fait que l'investissement dans la recherche-développement se concentrait encore dans un petit nombre de pays développés. UN ولاحظ المشاركون في المناقشة أن استثمارات البحث والتطوير لا تزال متركزة في بضعة بلدان متقدمة.
    L'entreposage de matières nucléaires spéciales dans un petit nombre d'installations sûres et sécurisées renforcerait les garanties et la protection physique. UN فمن شأن خزن المواد النووية الخاصة في بضعة مرافق مأمونة ومضمونة أن يعزز مسألة الضمانات والحماية المادية.
    Y a t-il un moyen que vous puissiez résumer votre philosophie sur le nouveau nouveau féminisme en quelques mots ? Open Subtitles هل هُناك أى طريقة يُمكنكِ بها تلخيص نظريتك بشأن الحركة النسوية الجديدة في بضعة كلمات ؟
    D'importants progrès ont été accomplis en quelques mois ; tout d'abord, en termes de moyens d'action. UN لقد تحققت خطوات تقدم هامة في بضعة أشهر؛ أولا من حيث وسائل العمل.
    Si les choses ont légèrement progressé dans certains domaines, elles n'ont quasiment pas évolué dans d'autres. UN وعلى الرغم من بعض التقدم في بضعة مجالات فإنه لم يحدث سوى النزر اليسير من التقدم في مجالات أخرى أو أنه لم يحدث تقدم على الإطلاق.
    La procédure de sélection dans son cas ne différait de la procédure ordinaire appliquée aux élèves d'origine néerlandaise que sur quelques points de détail. UN فكان إجراء الاختيار الذي طبق في حالته مختلفاً عن الإجراء العادي للطلاب من أصل هولندي في بضعة تفاصيل ثانوية فحسب.
    Si c'est vous qui m'accouchez dans deux semaines, autant faire connaissance. Open Subtitles إذا أنت ذاهب إلى سلّم هذا الطفل الرضيع في بضعة أسابيع، نحن من المفضّل أن تعرّف على بعضهم البعض.
    En effet, à l'exception de quelques pays où ils sont concentrés, les investissements étrangers directs sont restés marginaux dans ces pays. UN فالواقع أن مجموع الاستثمار اﻷجنبي المباشر قد ظل هامشيا في هذه البلدان فضلا عن تركزه في بضعة اقتصادات.
    Il est souvent difficile d'évaluer avec exactitude la situation des pays en transition, mais les données disponibles dans les quelques pays qui disposent de statistiques fiables montrent que la croissance économique a repris dans certains d'entre eux. UN وغالبا ما يصعب تقييم الحالة بالكامل في البلدان التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقال وإن كانت هناك في بضعة من البلدان، التي تتوافر لديها معلومات احصائية يعتد بها، قرائن تشير الى أن النمو الاقتصادي قد استؤنف في بعض منها.
    23. Le statut consultatif accordé à une organisation dont la compétence particulière et l'action s'exercent dans quelques-uns seulement des domaines d'activité du Conseil et de ses organes subsidiaires et qui est réputée dans le domaine pour lequel elle a demandé le statut consultatif est dit statut consultatif spécial. UN ٢٣ - تطلق صفة المنظمات ذات المركز الاستشاري الخاص على المنظمات التي ليس لها اختصاص خاص أو اهتمام محدد، إلا في بضعة من ميادين النشاط التي يغطيها المجلس وهيئاته الفرعية، والمعروفة في الميادين التي بشأنها تتمتع بمركز استشاري أو تطلب منحها هذا المركز.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more