"في بعثات حفظ السلم" - Translation from Arabic to French

    • des missions de maintien de la paix
        
    • des opérations de maintien de la paix
        
    • aux missions
        
    S'agissant des conditions d'emploi du personnel des missions de maintien de la paix et des missions apparentées, les inspecteurs ont recommandé : UN فيما يتعلق بشروط الخدمة في بعثات حفظ السلم والبعثات المتصلة بها، أوصى المفتشون بما يلي:
    L'essentiel de leur temps est consacré à des audits de gestion concernant des missions de maintien de la paix. UN وكلاهما يعمل، بالدرجة اﻷولى، في مهام التدقيق الاداري في بعثات حفظ السلم.
    Celle-ci a fourni un appui aux composantes information des missions de maintien de la paix, mais sa capacité à cet égard est très limitée. UN وقد قدم القسم بعض الدعم الى العناصر اﻹعلامية في بعثات حفظ السلم وإن كانت قدرته في هذا الصدد لا تزال محدودة للغاية.
    mort au cours des opérations de maintien de la paix UN الخسائر البشرية بين المدنيين في بعثات حفظ السلم منذ عام ١٩٨٩
    pour participer aux missions de maintien de la paix 109 UN الموظفون المعينون دوليا ومحليا في بعثات حفظ السلم
    Rapport sur les modules de mise en train des missions de maintien de la paix UN تقريــر بشــأن مجموعات اﻷدوات اﻹرشادية لبدء العمل في بعثات حفظ السلم
    Les fonctions relatives à la délivrance de certificats d'aptitude physique et à la fourniture de soins médicaux dans les lieux d'affectation hors Siège couvrent également le personnel des missions de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires et les forces de police. UN كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم.
    Du fait que tous les rapports médicaux sont examinés par le Service à New York, la multiplication des missions de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité a alourdi considérablement la charge de travail. UN ولما كانت كافة التقارير الطبية تجهز في دائرة الخدمات الطبية في نيويورك فقد كانت ثمة زيادة ضخمة في الفحوص الخارجية نتيجة لتوسع لم يسبق له نظير في بعثات حفظ السلم التي قررها مجلس اﻷمن.
    Les fonctions relatives à la délivrance de certificats d'aptitude physique et à la fourniture de soins médicaux dans les lieux d'affectation hors Siège couvrent également le personnel des missions de maintien de la paix, y compris les observateurs militaires et les forces de police. UN كما وسعت وظائفها في توفير الموافقات الطبية وضمان الرعاية الصحية في مراكز العمل الميدانية لتشمل أيضا الموظفين والمراقبين العسكريين وضباط الشرطة في بعثات حفظ السلم.
    Du fait que tous les rapports médicaux sont examinés par le Service à New York, la multiplication des missions de maintien de la paix décidées par le Conseil de sécurité a alourdi considérablement la charge de travail. UN ولما كانت كافة التقارير الطبية تجهز في دائرة الخدمات الطبية في نيويورك فقد كانت ثمة زيادة ضخمة في الفحوص الخارجية نتيجة لتوسع لم يسبق له نظير في بعثات حفظ السلم التي قررها مجلس اﻷمن.
    L'effectif du secrétariat du Corps commun a également pâti de retards dans le recrutement de personnel pour pourvoir les postes vacants et remplacer quelques fonctionnaires absents pendant de longues périodes, notamment pour raison d'affectation à des missions de maintien de la paix. UN كما شهد ملاك موظفي أمانة الوحدة حالات تأخير في التوظيف لشغل الوظائف الشاغرة والاستعاضة عن بعض الموظفين لفترات ممتدة، ولا سيما في بعثات حفظ السلم.
    Des mesures sont actuellement prises pour que les avis de vacance de poste soient diffusés dans tous les lieux où des fonctionnaires sont en poste — lieux de plus en plus nombreux du fait de la multiplication des missions de maintien de la paix. UN ويجري اتخاذ إجراءات لكفالة الاطلاع على اﻹعلانات عن الشواغر في عدد اﻷماكن المتزايد باستمرار التي يعمل فيها اﻵن الموظفون بسبب التوسع في بعثات حفظ السلم.
    Il faut améliorer considérablement le contrôle des stocks des missions de maintien de la paix, si l'on veut éviter des pertes de matériel et d'équipements, surtout à la fin d'une mission. UN ويتعين تحسين الرقابة على المخزون في بعثات حفظ السلم تحسينا كبيرا تلافيا لحدوث خسائر في المواد والمعدات، ولاسيما عند انتهاء البعثة.
    Recommandation 14. Mise au point d'une doctrine concernant la composante police civile des missions de maintien de la paix UN التوصية ١٤ - وضع مبدأ يتعلق بعنصر الشرطة المدنية في بعثات حفظ السلم
    Il s'agit notamment de cours de formation destinés à des policiers qui assureront des missions de maintien de la paix et de cours destinés à faire mieux comprendre les problèmes que posent les réfugiés. UN وتشمل تلك اﻷنشطة دورات تدريب لضباط الشرطة العاملين في بعثات حفظ السلم ودورات دراسية لتشجيع الوعي المتزايد لمسائل اللاجئين.
    Des conseillers juridiques, des conseillers politiques ou des procureurs militaires accompagnent invariablement les contingents polonais envoyés à l'étranger pour des missions de maintien de la paix. UN ويرافق مستشارون قانونيون أو مستشارون سياسيون أو مدعون عسكريون على الدوام الوحدات العسكرية البولندية في بعثات حفظ السلم في الخارج.
    a) Représentants spéciaux et autres personnalités de rang élevé affectées à des missions de maintien de la paix ou d'observation autorisées par le Conseil de sécurité; UN )أ( الممثلون الخاصون وغير ذلك من مناصب الرتب العليا في بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبين التي أذن بها مجلس اﻷمن؛
    Aucune doctrine concernant directement la composante droits de l'homme des opérations de maintien de la paix n'a été rédigée ni examinée. UN ولم تجر حتى اﻵن صياغة أو مناقشة أي منهاج متعلق مباشرة بعنصر حقوق اﻹنسان في بعثات حفظ السلم.
    Ils se sont entendus sur les règles à appliquer en vue de la création et de la tenue d'un fichier de candidats susceptibles d'être chargés de fonctions d'information dans le cadre des opérations de maintien de la paix. UN وتم الاتفاق على تدابير لوضع وتغذية سجل للمرشحين المحتملين الذين يمكن تعيينهم موظفين لﻹعلام في بعثات حفظ السلم.
    A. Représentants spéciaux et autres personnalités affectées à des opérations de maintien de la paix ou à des missions d'observation autorisées par le Conseil de sécurité UN ألف- الممثلون الخاصون والمناصب العليا اﻷخرى في بعثات حفظ السلم أو بعثات المراقبة التي أذن بهــا مجلس اﻷمن
    La participation du Japon aux missions de maintien de la paix dans la région doit également être interprétée dans la même optique. UN وإن إسهام اليابان في بعثات حفظ السلم في المنطقة ينبغي أن يفهم أيضا في اﻹطار نفسه.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more