"في بعثات مختلفة" - Translation from Arabic to French

    • à diverses missions
        
    • dans différentes missions
        
    • dans diverses missions
        
    • à des opérations de
        
    • aux diverses missions
        
    • à différentes missions
        
    • dans diverses opérations
        
    • affectés à des opérations
        
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des contributeurs auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركاتهم في بعثات مختلفة جارية وبعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    De plus, le Comité a noté des écarts sensibles dans la consommation moyenne de carburant signalée pour le même type d'avion dans différentes missions. UN وبالإضافة إلى ذلك، لاحظت اللجنة أوجه تفاوت كبيرة في معدل استخدام الوقود المبلغ عنه طائرات من نفس النوع في بعثات مختلفة.
    Actuellement, le Népal a plus de 3 500 hommes répartis dans différentes missions des Nations Unies. UN ولنيبال حاليا أكثر من 500 3 جندي في بعثات مختلفة للأمم المتحدة.
    Le Comité a pris acte des efforts déployés par le Département en ce qui concerne la gestion des rations dans diverses missions. UN 293- لاحظ المجلس الجهود التي تبذلها إدارة عمليات حفظ السلام في مجال إدارة حصص الإعاشة في بعثات مختلفة.
    Ces mines ont été utilisées dans le cadre d'activités de formation au déminage humanitaire et aux interventions sur explosifs et munitions, d'exercices pratiques de démolition/destruction et de sensibilisation aux mines pour les personnels affectés à des opérations de maintien de la paix UN وقد استهلكت هذه الألغام أثناء التدريب على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والتخلص من المعدات المتفجرة والتدريبات العملية على الهدم/التدمير والتدريب على التوعية بالألغام لوحدات حفظ السلام العاملة في بعثات مختلفة. ملاوي()
    Pour ce faire, le Comité spécial estime important que le groupe consulte les pays fournisseurs de contingents qui ont participé aux diverses missions de maintien de la paix de l'ONU afin de tirer parti de leur précieuse expérience. UN 135 - وترى اللجنة الخاصة أن من المهم للوحدة في اضطلاعها بهذا النشاط أن تتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والتي شاركت في بعثات مختلفة للأمم المتحدة للاستفادة من تجاربها القيمة.
    :: Dans les pays où des forces de maintien de la paix participent à différentes missions, les centres d'information collaborent souvent avec les autorités locales pour faire passer le message de paix des Nations Unies. UN :: وفي البلدان التي ينتمي إليها حفظة السلام العاملون في بعثات مختلفة تابعة للأمم المتحدة، تعقد مراكز الإعلام في أحيان كثيرة شراكات مع السلطات المحلية ترمي إلى الترويج لرسالة الأمم المتحدة السلمية.
    Le Président du Conseil de sécurité a présidé quatre réunions de pays qui fournissent des contingents sur les faits nouveaux intervenus dans diverses opérations de maintien de la paix. UN وقد ترأس الرئيس أربعة اجتماعات للدول المساهمة بقوات بالنسبة للتطورات في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    La Bolivie a envoyé du personnel à la Mission des Nations Unies pour la stabilisation en Haïti (MINUSTASH) et à la Mission des Nations Unies en République démocratique du Congo (MONUC), outre 50 observateurs militaires, qui se sont intégrés à diverses missions de maintien de la paix. UN وساهمت بأفراد في بعثة الأمم المتحدة لتحقيق الاستقرار في هايتي وبعثة منظمة الأمم المتحدة في جمهورية الكونغو الديمقراطية، بالإضافة إلى 50 مراقباً عسكرياً في بعثات مختلفة لحفظ السلام.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Il note qu'il y a encore des pays ayant fourni des contingents qui n'ont pas été remboursés de leur participation à diverses missions, en cours ou disparues depuis, parfois, plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أن هناك مساهمين لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة قائمة وبعثات تم إغلاقها منذ أكثر من عقد مضى.
    Il note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN وتلاحظ اللجنة الخاصة أيضا أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن تكاليف مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Le Comité spécial note également qu'il y a des pays auxquels n'ont pas encore été remboursés les frais de participation à diverses missions en cours ou terminées, certaines depuis plus de 10 ans. UN 68 - تلاحظ اللجنة الخاصة أنه لا يزال هناك مساهمون لم تسدد لهم حتى الآن قيمة مشاركتهم في بعثات مختلفة جارية أو بعثات تم إنهاؤها منذ أكثر من عقد من الزمن.
    Note : Les indicateurs liés aux violences ont été utilisés dans différentes missions durant différents exercices, ce qui explique les écarts selon les exercices considérés. Annexe III UN ملاحظة: المؤشرات المتصلة بالعنف الواردة في الجدول ظهرت في بعثات مختلفة في سنوات مختلفة، وهو ما يفسر الاختلافات في عدد السنوات المبيَّنة.
    Ils comptent actuellement près de 3500 soldats servants dans différentes missions. UN ولهذه الدول زهاء 500 3 فرد لحفظ السلام يعملون حالياً في بعثات مختلفة.
    2 nouveaux réseaux de partage du savoir des communautés de pratique pour les responsables du maintien de la paix qui accomplissent les mêmes tâches dans différentes missions concernant les pratiques établies et utilisées sur le terrain UN إنشاء شبكتين جديدتين لتبادل المعارف على مستوى مجموعات الممارسة من أجل حفظة السلام الذين يضطلعون بمهام مماثلة في بعثات مختلفة واستخدامهما في الميدان
    Création et utilisation sur le terrain de 5 nouvelles communautés de pratiques ou réseaux de connaissances reliant le personnel chargé des mêmes fonctions dans différentes missions et amélioration de la facilitation grâce à la publication d'un manuel destiné aux facilitateurs UN إنشاء 5 شبكات جديدة للممارسين - تبادل المعارف، تربط بين الموظفين الذين يؤدون وظائف مماثلة في بعثات مختلفة واستخدامها في الميدان، وتحسّن أداء الميسّرين عقب نشر دليل الميسرين
    Le Comité a également recueilli un échantillon de 23 appareils et comparé le taux de consommation effective et le taux standard budgétisé de chaque appareil dans différentes missions au cours des exercices 2010/11 et 2011/12. UN 109 -ونظر المجلس أيضا في عينة مكونة من 23 طائرة وقارن معدل الاستهلاك الفعلي للوقود بالمعدل القياسي المدرج في الميزانية لكل طائرة في بعثات مختلفة خلال السنتين الماليتين 2010/2011 و 2011/2012.
    63. L'Éthiopie soutient depuis longtemps les opérations de maintien de la paix des Nations Unies et elle a pris part à plus de 10 missions de maintien de la paix. C'est le pays qui fournit le plus de personnel en Afrique et il compte actuellement 12 000 Casques bleus dans diverses missions. UN 63 - ثم أوضح أن إثيوبيا ظلّت ملتزمة لوقت طويل إزاء عمليات حفظ السلام للأمم المتحدة وشاركت في أكثر من عشر من بعثات حفظ السلام، بل إنها أكبر مساهم بالقوات في أفريقيا ولها حالياً 000 12 من حفظة السلام منتشرين في بعثات مختلفة.
    Ces mines ont été utilisées dans le cadre d'activités de formation au déminage humanitaire et aux interventions sur explosifs et munitions, d'exercices pratiques de démolition/destruction et de sensibilisation aux mines pour les personnels affectés à des opérations de maintien de la paix. UN وقد استهلكت هذه الألغام أثناء التدريب على إزالة الألغام للأغراض الإنسانية والتخلص من المعدات المتفجرة والتدريبات العملية على الهدم/التدمير والتدريب على التوعية بالألغام لوحدات حفظ السلام العاملة في بعثات مختلفة. ملاوي(13)
    Pour ce faire, le Comité spécial estime important que le groupe consulte les pays fournisseurs de contingents qui ont participé aux diverses missions de maintien de la paix de l'ONU afin de tirer parti de leur précieuse expérience. UN 135 - وترى اللجنة الخاصة أن من المهم للوحدة في اضطلاعها بهذا النشاط أن تتشاور مع البلدان المساهمة بقوات والتي شاركت في بعثات مختلفة للأمم المتحدة للاستفادة من تجاربها القيمة.
    Le Haut Commissariat a également participé, en collaboration avec la MONUC, à différentes missions de suivi des allégations de violations graves des droits de l'homme dans la partie est de la République démocratique du Congo, précisément à Kisangani et à Bunia. UN وشاركت أيضا مفوضية الأمم المتحدة لحقوق الإنسان، بالتعاون مع البعثة، في بعثات مختلفة لمتابعة الادعاءات المتعلقة بالانتهاكات الخطيرة لحقوق الإنسان في الجزء الشرقي من جمهورية الكونغو الديمقراطية، وبالتحديد في كيسنغاني وبونيا.
    Le Président du Conseil de sécurité a présidé quatre réunions de pays qui fournissent des contingents sur les faits nouveaux intervenus dans diverses opérations de maintien de la paix. UN وقد ترأس الرئيس أربعة اجتماعات للدول المساهمة بقوات بالنسبة للتطورات في بعثات مختلفة لحفظ السلام.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more