Les discussions techniques entre la composante douanes d'EULEX et les autorités douanières de Belgrade se sont également poursuivies. | UN | واستمرت المناقشات بين عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون وسلطات الجمارك في بلغراد. |
Le chef de la composante police d'EULEX s'entretient régulièrement avec le Directeur général de la police du Kosovo. | UN | 9 - وقد تشاور رئيس عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي بصفة منتظمة مع المدير العام لشرطة كوسوفو. |
Dix affaires ont été transmises à l'Unité d'enquête financière d'EULEX. | UN | وقد سُلّمت عشر قضايا إلى وحدة التحقيقات المالية في بعثة الاتحاد الأوروبي. |
La composante justice d'EULEX a continué à faciliter la remise en activité du tribunal de district de Mitrovicë/Mitrovica. | UN | وواصل العنصر القضائي في بعثة الاتحاد الأوروبي تقديم المساعدة في إعادة إنشاء محكمة قادرة على الأداء في إقليم ميتروفيتشا. |
Les experts de police scientifique du Département de criminalistique d'EULEX ont continué de conduire des opérations sur le terrain au Kosovo et à l'étranger. | UN | واصل خبراء الطب الشرعي التابعين لإدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي إجراء عمليات ميدانية في كوسوفو وخارجها. |
Le 26 mars, les dépouilles de 46 personnes, qui avaient été remises à leur famille par les experts d'EULEX dans le Département de criminalistique ont été enterrées. | UN | وفي 26 آذار/مارس، دُفنت رفات 46 شخصا كان خبراء إدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي قد سلّموها إلى ذوي الهالكين. |
Le Département de criminalistique d'EULEX a reçu des autorités serbes les restes des 12 derniers Albanais du Kosovo trouvés sur le site, tandis que les restes de trois Serbes du Kosovo ont été remis aux autorités serbes. | UN | وتلقت إدارة الطب الشرعي في بعثة الاتحاد الأوروبي من السلطات الصربية رفات آخر 12 من ألبان كوسوفو عثر عليها في ذلك الموقع، في حين أحيلت رفات ثلاثة من صرب كوسوفو إلى السلطات الصربية. |
Le Service juridique d'EULEX a rédigé un accord technique concernant le transfert aux autorités du Kosovo des pouvoirs du Centre du renseignement financier d'EULEX, conformément à la loi sur la prévention du blanchiment d'argent et du financement du terrorisme. | UN | وقد وضع المكتب القانوني في بعثة الاتحاد الأوروبي ترتيبات تقنية بشأن نقل مركز الاستخبارات المالية من بعثة الاتحاد الأوروبي إلى سلطات كوسوفو حسب ما قرره قانون منع غسل الأموال وتمويل الإرهاب. |
L'Unité de soutien d'EULEX au Ministère a donné des conseils au Ministère de l'intérieur sur la réorganisation de cette dernière. | UN | 15 - وقامت وحدة رصد الوزارات في بعثة الاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إعادة تنظيم الوزارة. |
La Cellule d'EULEX chargée du suivi des ministères a conseillé le Ministère de l'intérieur sur la réorganisation de ce dernier, ainsi que sur les questions relatives à l'enregistrement des faits d'état civil et aux migrations. | UN | وقامت وحدة رصد الوزارات في بعثة الاتحاد الأوروبي بإسداء المشورة إلى وزارة الداخلية بشأن إعادة تنظيم الوزارة، وبشأن التسجيل المدني ومسائل الهجرة. |
Installée à Bruxelles et Pristina, elle exercera ses fonctions sous l'autorité administrative du chef de la composante judiciaire d'EULEX. | UN | وسيكون مقر فرقة العمل في بروكسل وبريستينا، وستمارس مهامها تحت السلطة الإدارية لرئيس عنصر إقامة العدل في بعثة الاتحاد الأوروبي لسيادة القانون. |
En été et en automne 2008, les composantes police et justice d'EULEX ont examiné les dossiers et se sont préparées à prendre la relève de la MINUK. | UN | 6 - وخلال صيف وخريف عام 2008، قام عنصرا الشرطة والعدالة في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون في كوسوفو بفحص ملفات القضايا والإعداد لتسلّمها من بعثة الأمم المتحدة للإدارة المؤقتة في كوسوفو. |
En décembre, EULEX et la MINUK ont signé un accord sur le transfert des affaires aux juges et procureurs d'EULEX. | UN | وفي كانون الأول/ديسمبر، وقّعت بعثة الاتحاد الأوروبي وبعثة الأمم المتحدة على ترتيب خاص يقضي بإحالة القضايا إلى القضاة والمدعين العامين في بعثة الاتحاد الأوروبي. |
Le 1er février, les services douaniers d'EULEX ont commencé à recueillir des données sur le trafic commercial à ces deux points d'entrée, 24 heures sur 24, 7 jours sur 7. | UN | وفي 1 شباط/فبراير، بدأ عنصر الجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي في جمع بيانات عن الحركة التجارية في البوابتين 1 و 31 على مدار الساعة. |
Une formation a été dispensée aux futures équipes d'observation, d'encadrement et de conseil. La composante police d'EULEX compte commencer à appliquer plus de 90 % des recommandations en la matière d'ici à la fin de 2009. | UN | وقُدم تدريب إلى موظفي الرصد والتوجيه وإسداء المشورة, ومن المتوقع أن يبدأ عنصر الشرطة في بعثة الاتحاد الأوروبي تنفيذ أكثر من 90 في المائة التوصيات المتعلقة بأنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة بحلول نهاية 2009. |
Le 5 avril, un juge d'EULEX a ordonné une peine d'emprisonnement de 30 jours à l'encontre de Blerim Kuçi, le maire actuel de Suharekë/Suva Reka, qui avait refusé de témoigner dans le cadre d'une enquête en cours sur les crimes de guerre. | UN | وفي 5 نيسان/أبريل، أمر قاض في بعثة الاتحاد الأوروبي بسجن بليريم كوتشي، الرئيس الحالي لبلدية سوهاريك/سوفا ريكا، لمدة 30 يوما، بسبب رفضه الإدلاء بشهادته في التحقيقات الجارية بشأن جرائم الحرب. |
Les composantes police et justice et la composante douanière d'EULEX ont continué de planifier et de mettre en œuvre les activités ciblées d'observation, d'encadrement et de conseil avec les autorités du Kosovo chargées de l'état de droit, s'intéressant notamment aux capacités et aux méthodes de gestion des services de police, de justice et des douanes du Kosovo. | UN | وواصلت عناصر الشرطة والعدل والجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي تخطيط وتنفيذ أنشطة الرصد والتوجيه وإسداء المشورة المستهدفة مع سلطات كوسوفو المعنية بسيادة القانون، مع التركيز بصورة خاصة على قدرات ومنهجية الإدارة المتبعة في قطاعات الشرطة والعدالة والجمارك في كوسوفو. |
Dans ces affaires, les chefs d'accusation allaient du crime de guerre au blanchiment d'argent, en passant par la criminalité organisée, le terrorisme, l'acceptation de pots-de-vin, etc. En parallèle, l'équipe d'EULEX chargée des dossiers de la Cour suprême a également traité des recours en appel, concernant d'autres dossiers en souffrance dans tout le Kosovo. | UN | وتتباين التهم في هذه القضايا الجنائية من جرائم الحرب إلى غسل الأموال، والجريمة المنظمة، وأعمال الإرهاب، وقبول الرشاوى. وفي الوقت نفسه، نظر فريق المحكمة العليا في بعثة الاتحاد الأوروبي أيضا في طلبات الاستئناف المؤقتة المتعلقة بالقضايا الأخرى قيد النظر في كوسوفو ككل. |
Les composantes police, justice et douanes d'EULEX ont poursuivi leurs activités ciblées d'observation, d'encadrement et de conseil auprès des autorités chargées des questions d'état de droit, en se concentrant tout spécialement sur les capacités et les méthodes de gestion de la police, des institutions judiciaires et des douanes du Kosovo. | UN | وواصلت عناصر الشرطة والعدالة والجمارك في بعثة الاتحاد الأوروبي المعنية بسيادة القانون تنفيذ الأنشطة المستهدفة المتعلقة بالرصد والتوجيه وإسداء المشورة مع سلطات سيادة القانون في كوسوفو، مع التركيز بوجه خاص على القدرات والمنهجيات على المستوى الإداري في مجالات الشرطة والعدالة والجمارك في كوسوفو. |
Le 27 février, un procureur d'EULEX a déposé au tribunal d'instance de Prizren un acte d'accusation pour corruption contre le maire de Prizren, Ramadan Muja, et cinq fonctionnaires municipaux. | UN | وفي 27 شباط/فبراير، وجه مدعي عام في بعثة الاتحاد الأوروبي اتهاما بالفساد في محكمة بريزرين الابتدائية ضد عمدة بريزرين، رمضان مويا، وخمسة من مسؤولي البلدية الآخرين. |