"في بعضها" - Translation from Arabic to French

    • dans d
        
    • dans certains d'entre eux
        
    • parfois
        
    • pour certains
        
    • dans certains cas
        
    • à certains d'entre eux
        
    • à certaines d'entre elles
        
    • dont certaines
        
    • dans certaines d
        
    • dans certains pays
        
    dans certains cas, elle est affichée et grossière; dans d'autres, elle peut être plus raffinée et camouflée dans les budgets de relations publiques. UN والفساد في بعض البلدان صارخ وفج وقد يأتي في بعضها الآخر في صورة مصقولة شدبة ومستترة في ميزانيات العلاقات العامة.
    Dans de nombreux pays insulaires, les coûts d'assurance contre la tempête sont inabordables, et dans certains d'entre eux l'assurance contre les catastrophes naturelles n'existe même pas. UN وأوضح أن تكاليف التأمين على أخطار العواصف باهظة إلى حد يفوق طاقة دول جزرية كثيرة، كما أن التأمين على مخاطر الكوارث الطبيعية غير متاح أصلا في بعضها.
    La fracture numérique persiste dans la plupart des pays et s'est même parfois élargie. UN ولا تزال الفجوة الرقمية قائمة في معظم البلدان، بل وحتى زادت في بعضها.
    Taille 28 pour certains, taille 40 pour d'autres. Open Subtitles الخصر في بعضها 25 ،، والخصر في بعضها الأخر 40
    Dans l'esprit de coopération prévu par la Convention, l'Ukraine poursuit l'examen des traités relatifs à la marine afin d'adhérer à certains d'entre eux. UN وبروح التعاون المتوخاة في الاتفاقية، تواصل أوكرانيا عملية استعراض المعاهدات ذات الصلة بالبحار، بغرض الاشتراك في بعضها.
    Je crois que cela exigera un effort spécial et de nombreuses consultations. Je participerai à certaines d'entre elles, le Vice-Président à d'autres. UN وأعتقد أن هذا الأمر يقتضي بذل جهد خاص وإجراء مشاورات عديدة؛ سوف اشارك في بعضها، ونواب الرئيس في بعضها الآخر.
    dans certains cas, ces attaques ont donné lieu à l'interdiction de parution du journal, dans d'autres, à la détention du directeur ou du rédacteur en chef, dans d'autres encore, au retrait de l'autorisation de publier. UN وكانت النتيجة هي إغلاق الصحيفة في بعض الحالات، وسجن الناشر أو المحرر في بعض الحالات وسحب ترخيص الصدور في بعضها الآخر.
    Par ailleurs, certains organismes sont décentralisés alors que dans d'autres, la plupart des décisions sont prises au niveau du siège. UN وبعض المنظمات لا مركزية، في حين أن معظم القرارات في بعضها الآخر تتخذ على مستوى المقر.
    En effet, terme consacré dans certains pays, la notion de droit commercial n'a pas de sens dans d'autres pays. UN ففي حين يصح مفهوم القانون التجاري في بعض البلدان فإنه لا يكون ذا صلة في بعضها اﻵخر.
    Des femmes sont présentes dans tous les organes de l'État et occupent dans certains d'entre eux des postes élevés; elles sont représentées dans tous les domaines d'activité. UN وتوجد المرأة في جميع أجهزة الدولة، وتحتل في بعضها وظائف على المستوى الرفيع، وهي ممثلة في جميع ميادين النشاط.
    Le nombre d'admissions dans la plupart de ces centres s'est stabilisé, et il a diminué dans certains d'entre eux. UN وقد استقرت عمليات القبول في معظم المراكز وتناقصت في بعضها.
    Toutefois, la plupart des ports des pays en développement ne disposaient pas des installations d'inspection nécessaires, même si l'on commençait à en mettre en place dans certains d'entre eux. UN غير أن مرافق الفحص اللازمة غير متوافرة في معظم موانئ البلدان النامية، وإن كانت تحت الإنشاء في بعضها.
    La plupart de ces supports sont vides, même s'il reste parfois une partie des places et les figurines centrales ont disparu. UN ومعظم هذه المساند خالية بينما يوجد في بعضها بعض القطع التي نزعت منها اﻷشكال الرئيسية.
    On en voudra pour preuve le nombre élevé des litiges en souffrance auquel l'Équipe a dû faire face en 2009 et 2010, en faisant parfois appel au Bureau des affaires juridiques. UN ولا أَدَلّ على ذلك من التأخير الهائل في الفصل في القضايا المتنازع عليها التي تولاها الفريق في عامي 2009 و 2010، وتدخّل مكتب الشؤون القانونية في بعضها.
    En conséquence, d'importantes réductions de l'APD ont été opérées pour certains pays, alors que d'autres, dont la politique était considérée par les donateurs comme plus propice à l'efficacité de l'aide, n'ont dû subir que de modestes diminutions. UN ونتيجة لذلك حدثت انخفاضات حادة في المساعدة الإنمائية الرسمية إلى بعض البلدان، وانخفاضات بسيطة في بعضها الآخر الذي اعتبرت سياسته من وجهة نظر المانحين أكثر تحقيقا لفعالية المساعدات.
    La plupart des projets sont aussi relativement < < légers > > en activités, et pour certains le rôle de la CNUCED consiste davantage à assurer une coordination qu'à fournir un savoirfaire technique. UN كما أن معظم المشاريع تنطوي على أنشطة خفيفة، ويقتصر دور الأونكتاد في بعضها على مجرد التنسيق بدلاً من توفير الخبرة التقنية.
    Pendant l'année écoulée, ce dernier est intervenu à plusieurs reprises, notamment en envoyant des appels urgents, dans certains cas conjointement avec d'autres rapporteurs spéciaux. UN وخلال العام وجه المقرر الخاص عدة خطابات تشمل النداءات العاجلة التي اشترك في بعضها مع مقررين خاصين آخرين.
    Dans l'esprit de coopération envisagé par la Convention, l'Ukraine poursuit la procédure de révision des traités relatifs aux questions marines, dans le but de devenir partie à certains d'entre eux. UN وبروح التعاون المتصورة في الاتفاقية، تواصل اوكرانيا عملية استعراض للمعاهدات ذات الصلة بالبحار رغبة في أن تصبح طرفا في بعضها.
    Les titulaires de mandats au titre des procédures spéciales doivent être de nouveau évalués car ils sont trop nombreux pour les questions thématiques, dont certaines ne devraient être examinées que tous les deux ans plutôt que sur une base annuelle. UN ولا بد أيضا من تقييم المكلفين بولايات الإجراءات الخاصة مرة أخرى، بالنظر إلى وجود عدد أكثر من اللازم يعملون في مسائل مواضيعية يمكن النظر في بعضها كل سنتين بدلا من كل سنة.
    Fin 1996, la campagne nationale avait été lancée dans six provinces, bien que dans certaines d'entre elles le " lancement " n'ait pas été l'occasion de mettre en route de nouveaux programmes. UN ومع نهاية عام ١٩٩٦، كانت الحملة الحكومية قد بدأت في ست مقاطعات. وإن كان ذلك لم يشمل تقديم أية برامج جديدة في بعضها.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more