Ces obstacles sont particulièrement présents dans certains PMA et PEID. | UN | وتشتد هذه العقبات بشكل خاص في بعض أقل البلدان نموا والبلدان الجزرية الصغيرة النامية. |
On avait pu constater que dans certains PMA, le commerce ne recevait pas l'attention qu'il méritait, à preuve ce qui se passait dans le cadre des tables rondes et des groupes consultatifs, où c'étaient les ministères des finances qui dirigeaient les opérations. | UN | ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو اﻷمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية. |
On avait pu constater que dans certains PMA, le commerce ne recevait pas l'attention qu'il méritait, à preuve ce qui se passait dans le cadre des tables rondes et des groupes consultatifs, où c'étaient les ministères des finances qui dirigeaient les opérations. | UN | ولوحظ أن التجارة لا تحظى في بعض أقل البلدان نموا بالاهتمام الذي تستحقه، كما هو الأمر في عمليات المائدة المستديرة والفريق الاستشاري، حيث تكون القيادة فيها لوزارات المالية. |
Le Plan mondial pour éliminer les nouvelles infections à VIH chez les enfants à l'horizon 2015 et maintenir leurs mères en vie a donné lieu à des interventions qui ont permis avec succès de freiner l'épidémie dans certains des pays les moins avancés. | UN | وقد أسفرت التدخلات في إطار الخطة العالمية للقضاء على الإصابات الجديدة بفيروس نقص المناعة البشرية لدى الأطفال وإبقاء أمهاتهم على قيد الحياة عن إحراز تقدم جدير بالثناء في الحد من انتشار هذا الوباء في بعض أقل البلدان نموا. |
Les changements structurels semblent se maintenir dans certains de ces pays qui ont enregistré des taux élevés de croissance économique. | UN | ويبدو أن التغير الهيكلي يحقق نجاحا في بعض أقل البلدان نموا التي حافظت على معدل مرتفع للنمو الاقتصادي. |
L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
dans certains pays les moins avancés, les facteurs internes et régionaux n'ont pas non plus contribué au développement. | UN | كذلك لم تكن بعض العوامل المحلية والإقليمية في بعض أقل البلدان نموا مواتية للتنمية. |
Les risques de revirement des politiques et des troubles civils persistants conduisent également à douter de la viabilité du récent redressement économique dans certains PMA. | UN | كما أن احتمال انعكاس مسار السياسات واستمرار الصراعات اﻷهلية يثيران شكوكا حول مدى قابلية الانتعاش الاقتصادي اﻷخير للاستمرار في بعض أقل البلدان نموا. |
dans certains PMA d’Afrique les résultats en matière d’exportations manufacturées ont été particulièrement impressionnants pour l’habillement et les produits liés à l’agriculture -- en particulier le poisson. | UN | وكان أداء الصادرات المصنوعة مبهرا بصفة خاصة في مجالات الملبوسات والمنتجات ذات الصلة بالزراعة، وخصوصا اﻷسماك، في بعض أقل البلدان نموا في أفريقيا. |
La croissance enregistrée a permis une progression du revenu par habitant, notamment dans certains PMA africains, inversant une tendance qui remontait au début de la précédente décennie. | UN | فقد أدى النمو إلى زيادة في دخل الفرد، لا سيما في بعض أقل البلدان نموا في أفريقيا، مما يشكل انعكاسا في اتجاه بدأ في مطلع العقد الماضي. |
Des progrès ont été accomplis dans certains PMA, mais, parallèlement, beaucoup reste à faire, la situation de nombreux PMA restant très alarmante. | UN | وأحرز تقدم في بعض أقل البلدان نموا. وفي الوقت ذاته، لا يزال هناك الكثير من العمل الذي يتعين إنجازه ولا يزال العديد من أقل البلدان نموا يواجه صعوبات بالغة. |
L'initiative lancée par le Fonds de développement des Nations Unies pour la femme (UNIFEM) en Afrique pour mobiliser les expatriés africains travaillant dans le secteur des hautes technologies (la < < diaspora numérique > > ) peut contribuer au processus visant à combler le fossé numérique dans certains PMA. | UN | ويمكن " لمبادرة الشتات الرقمية في أفريقيا " المضطلع بها في إطار صندوق الأمم المتحدة الإنمائي للمرأة أن تساعد عملية الوثبة التقدمية في بعض أقل البلدان نموا. |
Toutefois, si le processus de réforme a été perturbé dans certains PMA et s'il est de moindre envergure dans d'autres, seuls quelques rares pays (notamment ceux qui pâtissent de graves troubles politiques internes) sont restés totalement en dehors du mouvement. | UN | ولكن على الرغم من أن عملية الاصلاح أصيبت بالاختلال في بعض أقل البلدان نموا وكانت أقل شمولا في عدد آخر منها، لم يظل خارج نطاق هذه العملية تماما سوى عدد ضئيل من هذه البلدان )لا سيما أقل البلدان نموا التي تواجه صعوبات سياسية داخلية شديدة(. |
En dehors de l'Afrique, on a constaté depuis quelques années une situation d'instabilité dans certains des pays les moins avancés d'Asie, ainsi qu'une résurgence périodique d'incidents violents en Haïti. | UN | وخارج أفريقيا، شهدت السنوات الأخيرة اضطرابات في بعض أقل البلدان نموا في آسيا، كما تتجدد أعمال العنف بين فترة وأخرى في هايتي. |
Cette évolution est liée à des modifications structurelles nouvelles dans certains des pays les moins avancés. | UN | وترتبط هذه التحولات بالتغيرات الهيكلية الناشئة في بعض أقل البلدان نموا(). |
Ces réserves seront prochainement épuisées et le risque est, dès 2013, qu'il doive suspendre sa programmation dans certains de ces pays à moins de pouvoir s'assurer des ressources de base suffisantes. | UN | ونظرا إلى أن احتياطيات الصندوق توشك على النفاد، فإن هناك احتمالا بأن يضطر الصندوق بالفعل في عام 2013 إلى تجميد برمجته في بعض أقل البلدان نموا ما لم يتم تأمين مستويات أوفى من الموارد الأساسية. |
Malgré des améliorations physiques, dans certains de ces pays, d'autres questions d'infrastructure, concernant entre autres les aspects institutionnels et réglementaires, sont apparues comme freinant fortement l'efficacité des transports et du commerce transfrontière, comme c'est le cas des tarifs des autoroutes dans certains pays les moins avancés d'Afrique de l'Ouest et d'Afrique centrale. | UN | ومع تحسن الهياكل الأساسية المادية في مجال النقل البري في بعض أقل البلدان نموا، برزت المسائل المتعلقة بالهياكل الأساسية المؤسسية، بما في ذلك الجوانب المؤسسية والتنظيمية كعقبات خطيرة تحول دون تحقيق الكفاءة في مجال النقل والتجارة العابرة للحدود، كما هو الشأن في حالة تعريفات النقل البري المرتفعة في بعض أقل البلدان نموا في غرب ووسط أفريقيا. |
L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |
L'amélioration des résultats économiques de certains des pays les moins avancés n'a que peu contribué à la création d'emplois et à la réduction de la pauvreté. | UN | وما حدث من تحسن في الأداء الاقتصادي في بعض أقل البلدان نموا لم يكن له إلا أثر محدود من حيث إيجاد فرص العمل والحد من الفقر. |