"في بعض الاقتصادات" - Translation from Arabic to French

    • dans certains pays
        
    • dans certaines économies
        
    • de certaines économies
        
    • dans certaines des économies
        
    • de certains pays
        
    • certains des pays
        
    De fait, l'offre de crédits bancaires a continué de diminuer dans certains pays d'Europe même après les opérations de refinancement à long terme. UN وقد استمرت عروض الائتمان المصرفي في التراجع في بعض الاقتصادات الأوروبية حتى بعد عمليات إعادة التمويل الطويل المدى.
    Bon nombre des grandes économies du monde ont connu une récession, la plupart des pays en développement ont vu un ralentissement de leur croissance, bien qu'il ait été moins marqué que dans certains pays en transition. UN فقد وقع كثير من الاقتصادات الكبيرة في براثن الكساد؛ وشهدت معظم البلدان النامية تراجع النمو، وإن لم يكن ذلك بنفس القدر الذي حدث في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Par ailleurs, les flux de capitaux à court terme augmentent à un moment où les pressions inflationnistes se renforcent dans certains pays. UN وعلاوة على ذلك، يأتي تزايد تدفقات رؤوس الأموال القصيرة الأجل في وقت تزداد فيه الضغوط التضخمية في بعض الاقتصادات.
    Un effet négatif à court terme sur l'emploi est également possible dans certaines économies. UN كما قد يحدث تأثير سلبي في اﻷجل القصير على العمالة في بعض الاقتصادات.
    Malgré ces facteurs, les marchés des bons municipaux se sont bien développés, dans les années 90, dans certains pays d'Amérique latine et d'Asie, ainsi que dans certaines économies européennes en transition. UN وعلى الرغم من هذه العوامل، فقد تطورت أسواق السندات البلدية بنشـاط خلال التسعينات في بعض بلدان أمريكا اللاتينية وآسيا، وكذا في بعض الاقتصادات الأوروبية التي تمـر بمرحلة انتقالية.
    Toutefois, la stabilisation de certaines économies ne signifie pas que la crise est terminée. UN ومع ذلك، لا يعني تحقيق الاستقرار في بعض الاقتصادات أن الأزمة قد انتهت.
    On constate même une baisse des taux de scolarisation dans certains pays en transition. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    On constate même une baisse des taux de scolarisation dans certains pays en transition. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    On constate même une baisse des taux de scolarisation dans certains pays en transition. UN كذلك، اتجهت معدلات الالتحاق إلى التناقص في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقال.
    L’ampleur des activités économiques dont les statistiques nationales ne rendent pas compte et les variations qu’elle subit d’une année à l’autre sont devenues particulièrement préoccupantes dans certains pays en transition. UN وقد أصبح حجم النشاط الاقتصادي الذي لا تشمله اﻹحصاءات القومية وتطوره مع الزمن مدعاة للقلق الشديد للغاية في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية.
    Notant que, dans certains pays en transition, les progrès ont été plus lents, ce qui s'est traduit par une baisse du niveau général de développement et du revenu par habitant, UN وإذ تلاحظ أن هذا التقدم في بعض الاقتصادات التي تمر بمرحلة انتقالية كان أبطأ، مما أسفر عن تدني المستويات الإنمائية الإجمالية وتدني نصيب الفرد من الدخل،
    dans certains pays, la croissance économique est entravée par l'insuffisance des investissements dans l'enseignement de base et le manque de compétences. UN ويعوق النمو الاقتصادي في بعض الاقتصادات عدم كفاية الاستثمار في التعليم الأساسي ونقص المهارات.
    dans certains pays émergents, le taux de chômage est descendu en dessous des niveaux d'avant la crise financière, en particulier en Amérique latine et en Asie de l'Est. UN بل إن معدلات البطالة في بعض الاقتصادات الناشئة انخفضت إلى ما دون المستويات التي كانت سائدة قبل الأزمة المالية، ولا سيما في أمريكا الجنوبية وشرق آسيا.
    Cette formule a déjà été utilisée dans certains pays en transition et on l'a parfois négociée après avoir constaté que l'investisseur étranger avait été trop optimiste à propos des ventes. UN وقد حدث هذا بالفعل في بعض الاقتصادات المارة بمرحلة انتقال وتم التفاوض بشأنه في بعض اﻷحيان بعد أن ثبت أن المستثمر اﻷجنبي كان متفائلا أكثر مما يجب بشأن المبيعات.
    L'économie mondiale s'est renforcée et montre des signes d'amélioration dans certaines économies avancées. UN 8 - وقد تعزز الاقتصاد العالمي، وظهرت علامات على التحسن في بعض الاقتصادات المتقدمة النمو.
    dans certaines économies, un niveau de revenu relativement élevé va de pair avec une répartition très inégale de ce revenu qui se traduit par de profonds clivages sociaux et par une forte présence du phénomène de la pauvreté, comme c'est le cas au Brésil, par exemple. UN وتوزيع الدخل في بعض الاقتصادات مرتفعة الدخل نسبياً هو توزيع بالغ التفاوت، ما يؤدي إلى وجود انقسامات ضخمة في المجتمع ودرجات فقر عالية كما في البرازيل.
    Le sucre et la mélasse continuent à représenter une proportion notable de la production et des exportations de produits agricoles, ainsi qu'un nombre important d'emplois, dans certaines économies insulaires caraïbes. UN وما زال السكر ودبس السكر يساهمان بنسبة هامة في الانتاج والصادرات الزراعية ويستأثران بنسبة كبيرة من العمالة في بعض الاقتصادات الجزرية الكاريبية.
    Le chiffre de 10 % a été retenu parce que les économies performantes consacrent environ 10 % de leur PIB à la logistique. dans certaines économies moins efficaces, la proportion est plus élevée. Elle peut être plus élevée aussi en fonction des caractéristiques propres d'une économie. UN وتستعمل نسبة 10 في المائة لأن الاقتصادات التي تتسم بالكفاءة تنفق نحو 10 في المائة من الناتج المحلي الإجمالي على اللوجستيات في حين أن هذه النسبة أعلى في بعض الاقتصادات الأقل كفاءة، وقد تكون أعلى حسب الخصائص المحددة للاقتصاد.
    La croissance rapide de certaines économies émergentes a notamment permis de stimuler la croissance de l'économie mondiale. UN النمو السريع، على وجه الخصوص، في بعض الاقتصادات الناشئة قد قاد نمو الاقتصاد العالمي.
    L'investissement en capital fixe a connu un essor remarquable dans certaines des économies en transition les plus dynamiques comme la Pologne, la République tchèque, la Slovaquie et la Slovénie. UN ومن السمات المثيرة للاهتمام ما حدث من انتعاش في الاستثمار الثابت في بعض الاقتصادات الرئيسية التي تمر بمرحلة انتقالية، مثل بولندا، والجمهورية التشيكية، وسلوفاكيا، وسلوفينيا.
    Il a observé que pour l’économie de certains pays, on devait faire attention au moment d’utiliser les comptes trimestriels aux fins de contrôle. UN ولوحظ ضرورة توخي اليقظة في بعض الاقتصادات في استخدام الحسابات الفصلية ﻷغراض الرصد.
    La fourchette de variation est plus importante entre les pays à revenu intermédiaire, dont certains ont des taux supérieurs à ceux de certains des pays à revenu élevé. UN ويزيد نطاق الاختلاف فيما بين الاقتصادات المتوسطة الدخل، بحيث إن لدى بعضها معدلات أعلى من المعدلات الموجودة في بعض الاقتصادات المرتفعة الدخل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more