"في بعض البلدان الأخرى" - Translation from Arabic to French

    • dans d'autres pays
        
    • dans certains autres pays
        
    • quelques autres pays
        
    Le programme a permis d'améliorer durablement les taux de couverture vaccinale pendant toute la période de mise en oeuvre de l'approche sectorielle, contrairement aux tendances constatées dans d'autres pays. UN فقد حقق البرنامج تحسينات مستمرة في معدلات التغطية بالتحصين على مدار فترة الأخذ بالنُهج المتبع على نطاق القطاع، وهي نتيجة تتعارض مع الاتجاهات الحاصلة في بعض البلدان الأخرى.
    Les responsables du Programme suisse de promotion des importations ont exprimé leur intention d'appuyer la mise en œuvre de programmes similaires dans d'autres pays. UN وأعرب البرنامج السويسري لترويج الواردات عن اعتزامه دعم تكرار البرنامج في بعض البلدان الأخرى.
    En outre, ces missiles sont mis au point et utilisés dans d'autres pays. UN علاوة على ذلك، يتم تطوير هذه القذائف والترخيص باستخدامها في بعض البلدان الأخرى.
    Elle partage l'inquiétude du Commissaire général, exprimée dans son rapport, quant à la situation difficile des réfugiés palestiniens dans certains autres pays. UN وإن مصر تشارك في القلق الذي عبر عنه تقرير المفوض العام بشأن محنة اللاجئين الفلسطينيين في بعض البلدان الأخرى.
    Différents pays exportateurs de pétrole continuent d'enregistrer d'importants excédents en proportion du PIB, dont les taux atteignent environ 16 % en Arabie saoudite et encore davantage dans certains autres pays. UN ولا تزال هناك فوائض كبيرة بالنسبة إلى الناتج المحلي الإجمالي في البلدان المصدرة للنفط، حيث بلغ معدلها نحو 16 في المائة في المملكة العربية السعودية، بل وسجلت معدلات تفوق ذلك في بعض البلدان الأخرى المصدرة للنفط.
    Rappelant la contribution active des organisations non gouvernementales, elle souhaiterait savoir si d'éventuelles mesures réglementaires limitent leurs activités comme c'est le cas dans d'autres pays d'Asie du Sud. UN وأعربت عن رغبتها في معرفة ما إذا كانت توجد أي تدابير ناظمة تقيد أنشطة تلك المنظمات على غرار ما يحدث في بعض البلدان الأخرى في جنوب آسيا.
    Le niveau technologique de l'infrastructure des télécommunications et le niveau d'expérience professionnelle sont satisfaisants et je dirais qu'ils sont meilleurs que dans d'autres pays en transition. UN والمستوى التكنولوجي للهياكل الأساسية للاتصالات السلكية واللاسلكية ومستوى الخبرة المهنية مستويان مرضيان، وأقول أفضل مما في بعض البلدان الأخرى التي تمر اقتصاداتها بمرحلة انتقالية.
    Dans certains pays, la population devrait croître relativement rapidement au cours des prochaines décennies; dans d'autres, sa croissance devrait être faible et, dans d'autres pays encore, on prévoit une baisse de la population. UN إذ ينتظر أن تشهد بعض البلدان في العقود المقبلة نموا سريعا نسبيا، بينما لا ينتظر أن ينمو عدد السكان في البعض الآخر نموا يذكر، كما يتوقع أن ينخفض هذا العدد في بعض البلدان الأخرى.
    La plupart des chrétiens par exemple se sentent particulièrement vulnérables à la lumière de l'évolution de la situation dans d'autres pays de la région. UN فمعظم المسيحيين، مثلاً، يشعرون بأنهم مُعرّضون بوجه خاص للخطر في ضوء التطورات التي تحدث في بعض البلدان الأخرى في المنطقة.
    Le rapport renseigne sur l'état actuel de cette discrimination et rend compte des obligations de la Norvège dans ce domaine, au plan international, des règles de protection contre la discrimination ethnique applicable à l'Union européenne, et de la législation existant dans d'autres pays. UN ويوفر التقرير معلومات عن الحالة الراهنة للتمييز العرقي في النرويج، ويعرض الالتزامات الدولية للنرويج في هذا الميدان، فضلا عن القواعد الموضوعة في الاتحاد الأوروبي للحماية ضد التمييز العرقي، والتشريعات الموجودة في بعض البلدان الأخرى.
    dans d'autres pays (Allemagne, Autriche, Danemark, Hongrie, Italie et Pays-Bas), le tableau est plus mitigé: bien qu'un certain nombre d'augmentations aient été constatées, quelques pays ont fait état de tendances relativement stables, voire à la hausse, sur la durée. UN أما في بعض البلدان الأخرى (إيطاليا وألمانيا والدانمرك والنمسا وهنغاريا وهولندا)، فالصورة مختلطة إذ أبلغت بعض البلدان عن عدد من الزيادات بينما أبلغت بلدان أخرى عن اتجاهات مستقرة نسبيا أو حتى اتجاهات متناقصة مع مرور الأيام.
    Ce livret ainsi que les séminaires organisés en Afrique et en Amérique latine ont favorisé la croissance des petits systèmes de microcrédit existant déjà au Chili, en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et au Kenya, et aujourd'hui, il existe un système bien rodé d'institutions de microcrédit en Ouganda, en République-Unie de Tanzanie et au Chili et un embryon de système dans d'autres pays d'Amérique latine, au Kenya et au Bénin. UN وقد شجع هذا الكتيب والحلقات الدراسية التي نظمت في أفريقيا وأمريكا اللاتينية على تطوير نظم التمويل البالغ الصغر القائمة في شيلي وأوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وكينيا، ويوجد اليوم نظام مؤسسات للتمويل البالغ الصغر يعمل بصورة جيدة في أوغندا وجمهورية تنزانيا المتحدة وشيلي، وظهرت بدايات لهذا النظام في بعض البلدان الأخرى من أمريكا اللاتينية وفي كينيا وبنن.
    La surveillance des PCDD et des PCDF est assez rare (dans le lait maternel en République tchèque); dans d'autres pays, on trouve des données issues d'activités ponctuelles ou de recherche (Croatie, Estonie, Fédération de Russie, Monténégro, Pologne, Slovaquie et Slovénie). UN وكان رصد الديوكسين والفوران نادراً بعض الشيء (لبن الأم في الجمهورية التشيكية (وتوافرت في بعض البلدان الأخرى بيانات من الأنشطة العرضية أو البحثية (كرواتيا وإستونيا والجبل الأسود وبولندا والاتحاد الروسي، وسلوفاكيا وسلوفينيا).
    Parfois, les membres ne sont pas autorisés à exercer une autre activité professionnelle ou commerciale ou à faire partie de la fonction publique (Italie); dans d'autres pays les membres sont nommés à temps partiel et sont autorisés à exercer des activités professionnelles ou commerciales (Indonésie, Jamaïque, Swaziland, Turquie et Zambie), mais dans ce cas ils sont souvent assujettis à certaines règles pour éviter les conflits d'intérêts. UN وفي بعض الحالات، يُمنع أعضاء المجلس من ممارسة أي نشاط مهني أو تجاري آخر ومن شَغل أي منصب عام (إيطاليا)، في حين يعيَّن أعضاء المجلس في بعض البلدان الأخرى على أساس عدم التفرُّغ ولا يُمنعون بالتالي من ممارسة أنشطة مهنية أو تجارية أخرى (إندونيسيا، وتركيا، وجامايكا، وزامبيا، وسوازيلند)، إلا أنهم يخضعون في كثير من الأحيان للقوانين المتعلقة بتضارب المصالح.
    Toutefois, leur participation en tant qu'entités d'exécution/partenaires de réalisation de projets NEX est très limitée dans certains autres pays en raison du peu de moyens dont certains gouvernements disposent pour procéder à l'évaluation des capacités des ONG candidates des points de vue financier, gestionnaire et technique. UN إلا أن مشاركتها بصفة كيانات منفذة/شركاء منفذين في المشاريع المنفذة على المستوى الوطني محدودة جداً في بعض البلدان الأخرى نظراً إلى أن لدى بعض الحكومات قدرة محدودة على إجراء التقييم اللازم لقدرة المنظمات غير الحكومية المرشحة من الناحية المالية والإدارية والتقنية().
    Toutefois, leur participation en tant qu'entités d'exécution/partenaires de réalisation de projets NEX est très limitée dans certains autres pays en raison du peu de moyens dont certains gouvernements disposent pour procéder à l'évaluation des capacités des ONG candidates des points de vue financier, gestionnaire et technique. UN إلا أن مشاركتها بصفة كيانات منفذة/شركاء منفذين في المشاريع المنفذة على المستوى الوطني محدودة جداً في بعض البلدان الأخرى نظراً إلى أن لدى بعض الحكومات قدرة محدودة على إجراء التقييم اللازم لقدرة المنظمات غير الحكومية المرشحة من الناحية المالية والإدارية والتقنية().
    En revanche, dans certains autres pays, les taux de pauvreté se sont détériorés ou sont demeurés stables (en El Salvador, 48 % en 1995 et 1997; au Mexique, 39 %, 36 % et 43 %;au Venezuela, 34 %, 42 % et 42 % respectivement). UN وعلى النقيض من ذلك في بعض البلدان الأخرى ساءت معدلات الفقر أو ظلت ثابتة خلال الفترات المشار إليها (في السلفادور، كانت النسبة 48 في المائة في عامي 1995 و 1997؛ وفي المكسيك 39 و 36 و 43 في المائة؛ وفي فنزويلا 34 و 42 و 42 في كل من الفترات آنفة الذكر على التوالي).
    Lorsque l'on compare le niveau de performance du système éducatif haïtien à ceux qui sont enregistrés dans certains autres pays de la région tels que la République Dominicaine et la Jamaïque, force est de constater que ce niveau se révèle très faible (tableaux 11, 12, 13); figures 3,4,5). UN عندما نقارن مستوى أداء نظام التعليم الهايتي بالمستويات المسجلة في بعض البلدان الأخرى في المنطقة، مثل الجمهورية الدومينيكية، وجامايكا، يتبين لنا أنه ضعيف للغاية (الجداول 11 و 12 و 13؛ والرسوم البيانية 3 و 4 و 5).
    Le Ministère de la justice essaie de ramener les procureurs sous son contrôle direct suivant la pratique adoptée par quelques autres pays de droit romaniste. UN وتسعى وزارة العدل إلى وضع المدعين تحت إشرافها المباشر وفقاً للممارسة المعمول بها في بعض البلدان الأخرى ذات النظم القانونية المدنية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more