"في بعض البلدان المتقدمة" - Translation from Arabic to French

    • dans certains pays développés
        
    • de certains pays développés
        
    • dans certains pays en
        
    • par certains pays développés
        
    • dans des pays développés
        
    • dans quelques pays développés
        
    • fouet certains pays développés
        
    Dans d'autres, l'effort est considérable et se rapproche des niveaux observés dans certains pays développés. UN وفي بلدان أخرى، تبذل المشاريع جهداً كبيراً، وتقترب من المستويات السائدة في بعض البلدان المتقدمة.
    Ce mouvement peut également être observé dans certains pays développés, où les particuliers indiquent qu'ils préfèrent vivre dans des localités plus petites. UN ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر.
    Plus récemment, la tuberculose a fait un retour en force dans certains pays développés, surtout dans les milieux défavorisés. UN وقد سجل مرض السل مؤخرا رجوعا قويا في بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما ضمن الفقراء.
    Les pays en développement étudieront peut-être la possibilité d'appliquer le modèle de marché du capital-risque de certains pays développés. UN إذ يمكن للبلدان النامية أن تستكشف إمكانية القيام بتطبيق نموذج سوق رأس المال المجازفة المطبق في بعض البلدان المتقدمة.
    Les faits récents dans certains pays en développement très puissants ont montré le contraire. UN وأضاف أن الأحداث التي وقعت مؤخرا في بعض البلدان المتقدمة النمو القوية جدا تدل على خلاف ذلك.
    De fait, les subventions accordées par certains pays développés à leur agriculture réduisent à néant les perspectives d'exportation des pays en développement. UN حيث قد أدت الإعانات الزراعية في الواقع في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تقييد فرص البلدان النامية في التصدير.
    Plus récemment, la tuberculose a fait un retour en force dans certains pays développés, surtout dans les milieux défavorisés. UN وقد سجل مرض السل مؤخرا رجوعا قويا في بعض البلدان المتقدمة النمو، ولا سيما ضمن الفقراء.
    On rencontre ce problème non seulement dans les gouvernements des pays en développement mais aussi dans certains pays développés. UN ولا يوجد هذا في حكومات البلدان النامية وحدها، بل يوجد أيضاً في بعض البلدان المتقدمة في كثير من الأحيان.
    Elle voudra peutêtre aussi examiner l'impact des tendances récemment observées dans certains pays développés à la délocalisation de services vers des pays à faibles coûts. UN وقد تود اللجنة أيضاً أن تنظر في تأثير الاتجاهات الحديثة في بعض البلدان المتقدمة نحو نقل مواقع الخدمات إلى مواقع أقل كلفة.
    7.19 Travail à temps partiel et travail temporaire dans certains pays développés UN العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة
    Taux d'activité masculine et féminine dans certains pays développés UN في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة الرجل المرأة
    Travail à temps partiel et travail temporaire dans certains pays développés UN العمالة لبعض الوقت والعمالة المؤقتة في بعض البلدان المتقدمة النمو المختارة
    L'effet des régimes fiscaux appliqués dans certains pays développés risque également de freiner les améliorations durables. UN وقد يؤدي أثر النظم الضريبية الراهن في بعض البلدان المتقدمة النمو إلى تثبيط التحسينات ذات الطابع الطويل اﻷجل.
    Cependant il peut y avoir d'autres considérations pour l'existence et la prolifération de la prostitution enfantine dans certains pays développés. UN ولكن ربما كانت هناك اعتبارات أخرى لوجود وانتشار بغاء اﻷطفال في بعض البلدان المتقدمة.
    Malgré la reprise de la croissance dans certains pays développés, les taux de chômage restent effroyablement et obstinément élevés. UN ورغم ارتفاع النمو في بعض البلدان المتقدمة النمو، فإن معدلات البطالة مازالت مرتفعة بصورة متعلقة ومستمرة.
    En outre, il peut y avoir d'autres motifs à l'existence et à la prolifération de la prostitution d'enfants dans certains pays développés. UN ولعل هناك اعتبارات أخرى لوجود بغاء اﻷطفال وتفشيه في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Ce mouvement peut également être observé dans certains pays développés, où les particuliers indiquent qu'ils préfèrent vivre dans des localités plus petites. UN ويوجد هذا التحرك أيضا في بعض البلدان المتقدمة النمو، حيث يظهر السكان تفضيلهم للعيش في أماكن أصغر.
    dans certains pays développés, celle-ci a conduit à l’abandon de la notion de responsabilité. UN أما التساهل في بعض البلدان المتقدمة النمو، فقد أدى إلى تضاؤل مفهوم المسؤولية.
    Le modèle de comportement de ces bandes est calqué sur celui de bandes existant dans les grandes agglomérations urbaines de certains pays développés. UN وحملت هذه العصابات معها عقلية وتصرفات العصابات القائمة في المناطق الحضرية الكبيرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Plusieurs pays en développement, en particulier la Chine et Sri Lanka, ont atteint des taux qui sont comparables à ceux de certains pays développés. UN فقد حققت عدة بلدان نامية، ولا سيما الصين وسري لانكا، معدلات يمكن مقارنتها بتلك المتوفرة في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Selon l'OMS, le risque de décès lié à une grossesse ou à un accouchement est de 1 pour 20 dans certains pays en développement, contre 1 pour 10 000 dans certains pays développés. UN ووفقا لتقديرات منظمة الصحة العالمية، فإن خطر الموت ﻷسباب متصلة بالحمل أو الولادة يبلغ معدله ١ الى ٢٠ في بعض البلدان النامية بالمقارنة بمعدل يبلغ ١ الى ٠٠٠ ١٠ في بعض البلدان المتقدمة النمو.
    Les politiques d'immigration plus contraignantes adoptées par certains pays développés et en développement contribuent aussi à cette situation. UN ويسهم في ذلك أيضا اعتماد مزيد من سياسات تقييد الهجرة في بعض البلدان المتقدمة النمو والنامية.
    Paradoxalement, dans des pays développés comme les États-Unis et le Royaume-Uni, l'espérance de vie est inférieure à celle enregistrée au Chili, au Costa Rica ou à Cuba. UN ومن مفارقات التنمية أن معدلات العمر المتوقع المسجلة في بعض البلدان المتقدمة النمو، مثل الولايات المتحدة الأمريكية والمملكة المتحدة لبريطانيا العظمى وأيرلندا الشمالية، هي دون المعدلات المسجلة في شيلي أو كوبا أو كوستاريكا.
    C'est une pratique standard dans quelques pays développés, qui a été expérimentée, par exemple, en Zambie. UN وهو نهج شائع في بعض البلدان المتقدمة وقد جُرِّب في زامبيا مثلاً.
    Ces chiffres montrent que la crise de l'emploi des jeunes frappe de plein fouet certains pays développés et que les conséquences sont catastrophiques puisque la moitié de leurs jeunes actifs sont sans travail. UN وتشير الأرقام إلى أن أزمة بطالة الشباب كان لها عواقب وخيمة في بعض البلدان المتقدمة حيث كانت أكثر من نصف القوة العاملة الشابة عاطلة عن العمل.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more