"في بعض التقارير" - Translation from Arabic to French

    • dans certains rapports
        
    • dans certains des rapports
        
    • à certaines informations
        
    De même, dans certains rapports et communications, le nom du Président Museveni était mentionné en qualité d'actionnaire d'une entreprise particulière. UN وقد ورد في بعض التقارير والروايات اسم الرئيس موسيفيني كمساهم في شركة معينة.
    Aussi peut-on trouver dans certains rapports des informations sur la situation des peuples autochtones. UN وأدت هذه اللقاءات إلى إدراج معلومات في بعض التقارير عن أحوال الشعوب الأصلية في البلدان المعنية.
    La complexité des directives applicables à l'approche-programme a été mentionnée dans certains rapports. UN وأشير في بعض التقارير إلى تعقد المبادئ التوجيهية المتعلقة بالنهج البرنامجي.
    Le Bureau cherche activement à améliorer ses méthodes de travail et les questions évoquées par la délégation ukrainienne seront éditées dans certains des rapports qu’il compte publier prochainement. UN ويسعى المكتب بنشاط إلى تحسين طرائق عمله وسترد المسائل التي أثارها وفد أوكرانيا في بعض التقارير التي يعتزم المكتب إصدارها عما قريب.
    Enfin, le BSCI doit limiter le champ de ses audits aux questions qui sont de son ressort, au lieu d'outrepasser son mandat comme il l'a fait dans certains des rapports dont l'Assemblée est saisie. UN 55 - وذكر، أخيرا، أنه ينبغي لمكتب خدمات الرقابة الداخلية أن يظل، لدى قيامه بأنشطة مراجعة الحسابات، في نطاق ولايته وألا يتجاوزها كما فعل في بعض التقارير المعروضة حاليا على الجمعية العامة.
    33. Contrairement à certaines informations, le bureau du Procureur n'a pas pour politique de mener des enquêtes communes avec les autorités locales et le Procureur ne cherchera pas à enquêter sur tous les crimes de guerre perpétrés en territoire croate. UN ٣٣ - وبالرغم مما جاء في بعض التقارير فإنه ليس من سياسة مكتب المدعي العام إجراء تحقيقات مشتركة مع السلطات المحلية، كما أن المدعي العام للمحكمة الدولية لن يحاول التحقيق في جميع جرائم الحرب التي ارتكبت في إقليم كرواتيا.
    Également s'agissant de la documentation, les données relatives à la gestion des ressources humaines au Soudan contenues dans certains rapports sont inexactes. UN ونوهت كذلك فيما يختص بالوثائق بعدم دقة البيانات المتعلقة بالسودان الواردة في بعض التقارير عن إدارة الموارد البشرية.
    D'autres recommandations visaient à encourager l'application pratique de la disposition, et l'adoption de lignes directrices a été recommandée dans certains rapports. UN واستهدفت توصيات أخرى التشجيع على إجراء تلك المشاورات في إطار الممارسة العملية، وأُوصي في بعض التقارير باعتماد مبادئ توجيهية في هذا الشأن.
    dans certains rapports, il est noté aussi que la sensibilisation fait naître d'énormes attentes au niveau communautaire et que si ces attentes sont déçues, l'intérêt peut se perdre. UN كذلك أشير في بعض التقارير إلى أن التوعية تولد آمالاً كبيرة على الصعيد المجتمعي ويمكن أن يتسبب عدم تحقيقها في فقدان الاهتمام بهذا الموضوع.
    Toutefois, les références faites à cette question dans certains rapports et dans les préambules de résolutions ne figurent pas toujours dans les recommandations stratégiques. UN ومع ذلك، ورغم الإشارات إلى المنظور الجنساني الواردة في بعض التقارير وفي فقرات الديباجة في القرارات، فإنها لم تُدرَج دائماً في التوصيات المتعلقة بالسياسات.
    dans certains rapports, il a été recommandé de faire figurer cette pratique dans la législation ou de la surveiller et de modifier la législation si nécessaire. UN كما قُدِّمت في بعض التقارير توصيات تدعو إلى النص على هذه الممارسة في التشريعات أو رصد كيفية تطبيقها عمليا وتعديل التشريعات إذا لزم الأمر.
    dans certains rapports de pays, il avait été recommandé de préciser la loi pour faire en sorte que les infractions liées à la corruption ne soient pas considérées comme des infractions politiques, ou de contrôler l'application de l'exception et, le cas échéant, de faire le nécessaire pour clarifier la loi. UN وقدّمت توصيات في بعض التقارير القُطرية بشأن توضيح القانون للتأكد من عدم اعتبار الجرائم المتعلقة بالفساد جرائم سياسية أو لرصد تطبيق الاستثناء وإجراء ما يلزم لتوضيح القانون عند الاقتضاء.
    75. Les progrès réalisés par des institutions sous-régionales et régionales dans la mise au point des repères et indicateurs sont mentionnés dans certains rapports. UN 75- وأشير في بعض التقارير إلى التقدم الذي أحرزته المؤسسات دون الإقليمية والإقليمية في استحداث المعايير والمؤشرات.
    19. D'un point de vue économique, un nouvel aspect est mentionné dans certains rapports, concernant la valeur à attribuer aux services rendus par les ressources naturelles. UN 19- ومن منظور اقتصادي، ظهرت مسألة جديدة في بعض التقارير تتعلق بإسناد قيمة لخدمات تقدمها الموارد الطبيعية.
    dans certains rapports, les montants totaux annoncés sont annuels et cités expressément; dans d'autres, on ne dispose que de montants globaux répartis sur plusieurs années; enfin, certains rapports n'indiquent pas de montants. UN والمبالغ الإجمالية في بعض التقارير سنوية وأشير إليها صراحة؛ وفي تقارير أخرى، لا توجد سوى مبالغ إجمالية عالمية موزعة على عدة سنوات؛ وأخيراً، لا تشير بعض التقارير إلى أي مبالغ.
    35. Les réformes agraires, la privatisation et la décentralisation sont considérées dans certains rapports comme des interventions qui ont des retombées importantes sur les stratégies nationales dans le domaine de la lutte contre la désertification, auxquelles elles sont étroitement liées. UN 35- وأُعتبر الاصلاح الزراعي والخصخصة وتطبيق اللامركزية في بعض التقارير استراتيجيات لها أثرها الشديد على الاستراتيجيات الوطنية في ميدان مكافحة التصحر وأنها ترتبط بها.
    dans certains rapports, il a été recommandé d'incriminer toutes les infractions visées par la Convention ou d'augmenter les peines prévues pour ces infractions lorsqu'elles étaient inférieures au seuil fixé par le droit interne pour donner lieu à extradition. UN واقترحت التوصيات الواردة في بعض التقارير تجريم جميع الأفعال المنصوص عليها في الاتفاقية أو تشديد العقوبة على جرائم الفساد إذا كانت دون العتبة المحددة في القوانين الوطنية لاعتبار الفعل الجنائي جريمة تستوجب تسليم مرتكبيها.
    dans certains des rapports qui ont retenu l'attention du Rapporteur spécial, des sociétés privées sont impliquées dans le rejet de substances toxiques et dangereuses dans l'environnement au cours d'un conflit armé. UN وقد جاء في بعض التقارير التي استرعت انتباه المقرر الخاص أن لشركات خاصة علاقة بإطلاق منتجات سمية وخطرة في البيئة أثناء النزاعات المسلحة.
    Le groupe du travail a noté les changements importants d'ordre social, économique et politique survenus dans les quatre États parties depuis leurs précédents rapports et a trouvé, entre autres, que les données statistiques dans certains des rapports n'étaient pas à jour et que les renseignements manquaient sur la mise en œuvre des programmes. UN وأحاط الفريق العامل علما بالتغييرات الاجتماعية والاقتصادية والسياسية الرئيسية التي حدثت في الدول الأطراف الأربع منذ تقديم تقاريرها السابقة وتبين لها في جملة أمور أن البيانات الإحصائية في بعض التقارير بالية ولا توجد معلومات عن تنفيذ البرامج.
    31. M. ORON (Israël) constate qu'Israël a fait l'objet de diverses mentions dans certains des rapports présentés et lors de l'examen des alinéas b) et d) du point de l'ordre du jour, ces mentions étant faites de bonne foi ou de mauvaise foi. UN ٣١ - السيد أورون )إسرائيل(: قال إن اﻹشارة إلى إسرائيل وردت في بعض التقارير وخلال النظر في البندين الفرعيين )ب( و )د( وكان بعضها بحسن النية والبعض اﻵخر بسوء النية.

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more