"في بعض السجون" - Translation from Arabic to French

    • dans certaines prisons
        
    • dans certains établissements pénitentiaires
        
    • de certaines prisons
        
    • que des prisons
        
    • dans quelques prisons
        
    • de certains établissements pénitentiaires
        
    Il en est résulté une amélioration sensible des conditions de détention dans certaines prisons. UN ونتج عن ذلك تحسن ملموس في ظروف الاحتجاز في بعض السجون.
    C'est ainsi que, dans certaines prisons, les détenus ne sont plus enchaînés et que les règlements ont été modifiés. UN ونتيجة لذلك، تمت إزالة اﻷغلال في بعض السجون وتغيير لوائح السجن.
    De même, ICSRF indique que la torture est pratiquée dans certaines prisons. UN وأكد أيضاً المركز الدولي لدعم الحقوق والحريات أن التعذيب قد حدث في بعض السجون.
    Bien que l'Estonie ait fait un effort pour remplacer certaines des vieilles prisons, il y avait encore des informations faisant état de mauvaises conditions de détention dans certains établissements pénitentiaires. UN وقد بذلت إستونيا جهوداً للاستعاضة عن السجون القديمة، لكن ثمة تقارير لا تزال تتحدث عن وجود ظروف سيئة في بعض السجون.
    Cela a entraîné un encombrement encore plus grand de certaines prisons comme celle de Gisenyi et une dégradation alarmante des conditions de vie à tel point que le CICR craint une augmentation des taux de mortalité. UN وأدى ذلك إلى تفاقم الازدحام في بعض السجون مثل سجن جيسينيي كما أدى إلى تدهور الشروط المعيشية إلى حد أصبحت فيه لجنة الصليب الأحمر الدولية تخشى ارتفاع معدل الوفيات.
    dans certaines prisons, les panneaux et rideaux de douche ne garantissent pas la protection de l’intimité. UN كما أن الستائر المجعولة في أماكن الاستحمام في بعض السجون لا تكفي لتأمين الستر.
    dans certaines prisons, les autorités ont commencé à mettre en place un contrôle des réserves de vivres et des budgets. UN وبدأت السلطات تنفيذ نظام إشرافي لمراقبة المؤن الغذائية والميزانيات في بعض السجون.
    Certains détenus avaient été autorisés à exécuter le reste de leur peine en bénéficiant de mesures non privatives de liberté et des efforts avaient été faits pour améliorer la situation dans certaines prisons. UN وسُمح لبعض المحتجزين بإنهاء مدة عقوبتهم من خلال تدابير غير احتجازية وبُذلت جهود لتحسين الظروف في بعض السجون.
    Toutefois, un certain nombre d'allégations de mauvais traitements infligés par des agents pénitentiaires dans certaines prisons ont été reçues. UN بيد أنه ورد عدد من الادعاءات حول لجوء الموظفين إلى إساءة المعاملة في بعض السجون.
    Il relève en outre avec inquiétude que dans certaines prisons, la séparation entre mineurs et adultes n'est pas toujours garantie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    Reste encore la question de la surpopulation dans certaines prisons qui devrait être également réglée. UN ومن المتوقع أيضا معالجة المسألة المتبقية المتعلقة بالاكتظاظ في بعض السجون.
    Il relève en outre avec inquiétude que dans certaines prisons, la séparation entre mineurs et adultes n'est pas toujours garantie. UN وتشعر اللجنة بالقلق أيضاً لأن فصل القُصَّر عن الكبار في بعض السجون غير مضمون دائماً.
    En particulier, le manque d'espace se traduit dans certaines prisons par une dégradation du traitement des détenus. UN وعلى وجه الخصوص، يشكل ضيق الأماكن في بعض السجون ضرباً من ضروب المعاملة المهينة.
    36. Il semble que les agents de renseignement de l'armée aient été chargés de surveiller les détenus et que dans certaines prisons il y ait un quartier spécial pour les femmes et les enfants. UN ٦٣- ويبدو أن المخابرات العسكرية مكلفة بمهمة مراقبة السجناء ويوجد قسم خاص بالنساء واﻷطفال في بعض السجون.
    Mais après l'Accord, il est revenu sur ses engagements, notamment sur l'autorisation donnée aux prisonniers de faire eux-mêmes la cuisine dans certaines prisons. UN إلا أن اسرائيل بعد الاتفاق، تنصلت من التزاماتها، فيما يتعلق على سبيل المثال، بالسماح للسجناء بإعداد طعامهم بأنفسهم في بعض السجون.
    A propos des conditions de détention en général, elle souhaiterait savoir si l'Ensemble de règles minima pour le traitement des détenus est respecté, car Amnesty International a appelé l'attention sur les mauvais traitements dont auraient été victimes des détenus des quartiers de haute sécurité dans certaines prisons italiennes. UN وفيما يتعلق بأحوال الحبس عموماً، تودّ أن تعرف ما إذا كان مجموع القواعد الدنيا لمعاملة السجناء يُحترم، ﻷن منظمة العفو الدولية استرعت الاهتمام إلى سوء المعاملة الذي يقال إنه وقع ضحايا له سجناء في العنابر ذات اﻷمن المشدد في بعض السجون الايطالية.
    Dans le cadre d'un train de réformes saluées sur le plan international, on a aménagé des salles d'audience dans certaines prisons pour permettre aux juges de statuer sur des cas de longue détention provisoire et ainsi libérer plusieurs milliers de prisonniers. UN وفي إطار سلسلة من إصلاحات السجون حظيت بالاعتراف الدولي، أنشئت قاعات للمحكمة في بعض السجون حتى يتسنى للقضاة إنهاء حالات احتجاز رهن الحاكمة طال أمدها ومن ثم إطلاق سراح آلاف من السجناء.
    dans certains établissements pénitentiaires les détenus ont fomenté des mutineries violentes et en ont profité pour s'échapper. UN وحرض النزلاء في بعض السجون على القيام بأعمال شغب عنيفة واستغلوها في الهروب.
    Le projet < < Prisons > > a permis une amélioration des conditions de vie dans certains établissements pénitentiaires. UN وفي إطار مشروع السجون، لوحظ تحسن في ظروف المعيشة في بعض السجون.
    En revanche, dans le cas de certaines prisons, ils ont relevé des insuffisances dans l'infrastructure matérielle et un certain surpeuplement. UN بيد أنهم لاحظوا في بعض السجون أوجه قصور في الهياكل المادية ودرجة من الازدحام.
    14. Le Comité relève avec préoccupation qu'il arrive encore que des prisons et centres de détention connaissent une surpopulation. UN 14- ويساور اللجنة القلق من استمرار الاكتظاظ العرضي في بعض السجون ومراكز الاحتجاز.
    Les programmes d'aiguilles et de seringues ne sont disponibles que dans quelques prisons de sept pays et les traitements de substitution aux opiacés dans les prisons de seulement 20 pays. UN وتتوافر برامج توفير الإبر والمحاقن في بعض السجون فقط في سبعة بلدان، في حين تتوافر برامج العلاج الإبدالي بشبائه الأفيون في السجون في عشرين بلداً فقط.
    JS1 signale également le nombre insuffisant de médecins et d'infirmiers affectés auprès de certains établissements pénitentiaires. UN ولاحظت الورقة قلة الأطباء والممرضين العاملين في بعض السجون(32).

    Most frequent words and phrases

    Arabic-French: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more | French-Arabic: 10k, 20k, 30k, 40k, 50k, 60k, 70k, 80k, 90k, 100k, more